Видя, че носи украсен с дантели колан с жартиери и това го ядоса. Защо англичанките продължаваха да се обличат толкова натруфено и тук, в тропиците? Какво искаха да скрият? Раздразнението му леко се разсея при мисълта за меката й кожа. Махна колана и го захвърли в ъгъла. „Сбогом, прощавай!“ — каза си наум. Тя нямаше да сложи това нещо никога повече, както и проклетия корсет!
А сега трябваше да се справи и с фустата. Намръщен се зае с тази задача, като си мислеше, че човек може да се задуши от толкова много дрехи върху себе си. Често се случваше някоя англичанка, навлечена и стегната, да припадне.
На тази жена, обаче, това нямаше да й се случи. Ей сега ще остане гола, както майка й я е родила. И ще стои така, докато не си признае всичко.
Пейгън развърза връзките на фустата и леко повдигна тялото, за да я измъкне.
Тогава главата й се допря до бедрото му.
Той застина. Отново потъна в сладострастните видения, като в трескавите си кошмари.
Усети, че през тялото й премина тръпка. С мътен поглед той вдигна главата й и се взря в лицето й. Но то си оставаше все така бледо и безизразно. Тя не даваше никакъв знак, че забелязва нещо, него или всичко останало.
Но беше помръднало друго нещо. Корсетът й се беше смъкнал съвсем надолу и Пейгън мълчаливо се втренчи в другото зърно, изскочило над дантеления ръб.
Пламъците ожариха слабините му и кръвта му бяс но закипя.
„Обладай я — настоя ядосано вътрешния му глас. — Тук, сега. Тази мръсница си го заслужава! Нали затова я е изпратил Ръксли!“
Но просто не можеше. Сякаш насън видя загрубелите му пръсти да се доближават и докосват малките вирнати пъпчици, издигащи се над прозрачната дантела и още по-прозрачната кожа.
„Чиста“ — каза си с горчивина. Последното нещо, което можеше да се каже за някоя от курвите на Ръксли.
Сякаш да го докаже на себе си, той положи длан върху едната й гръд и леко докосна с палец кадифеното зърно.
Тя не помръдна.
Пейгън се намръщи. Това все пак нищо не означаваше. Тя явно беше добре обучена от човека, чиято втора природа беше измамата. Но усещането, че нещо не е както трябва, не го напускаше.
Внезапно, както преди малко на брега, англичанинът си спомни за една друга жена, която бе отговорила на огнените му ласки. Спомни си устните й, които страстно се сляха с неговите, а в това време около тях се вихреха снежинки в лондонската нощ.
Жената, която се мъчеше да забрави от толкова време.
— Meri jaan ! — думите сами се отрониха от устните му, като молба и като тежко обвинение.
Жената в ръцете му трепна толкова леко, че той не беше сигурен дали го е направила в действителност.
Зашеметен се загледа в бледите страни, в извивката на устните й. Цветът на косата й беше различен, пък и лицето й тогава беше забулено, но…
Мили Боже, възможно ли е това да е тя !
— Соколице? — прошепна той, докато галеше долната й устна с грубия си палец, обзет от налудничавата мисъл, че беше докосвал вече тази устна по същия начин. Пръстът му нежно натисна меката извивка в средата на устната. Тя отново трепна, а устата й леко се отвори.
Пейгън стисна челюсти. Това е невъзможно! Тя не можеше да бъде същата жена, която той срещна в Лондон! За Бога, косата й беше съвсем друга на цвят!
Но как тогава да си обясни странното усещане за нещо познато, когато я докосваше.
Отговорът не беше много приятен.
Просто защото страшно му се искаше да е вярно. Защото почти бе загубил разсъдъка си от маларията, а сега му предстоеше да преодолее най-хитрата клопка, която му бе заложил Ръксли.
Пейгън грубо изруга и дръпна ръцете си с желание да възпре непреодолимото влечение към нея. Не, това не е тя! Съвпадението беше невероятно!
Докато по отношение на Джеймс Ръксли и дума не можеше да става за съвпадения.
Жената рязко се извъртя и несъзнателно промърмори някакви думи. При звука на гласа й пулсът му се ускори. Тя издаде сподавен стон. И той чу това, което досега не искаше да си признае, че е дочул и разбрал — това не беше стон на наслада, а болезнено изохкване. Сега видя, че пръстите й бяха побелели от стискане, а устните й — неестествено сгърчени.
С нея ставаше нещо. Нещо недобро!
Той взе ръката й и постави пръсти върху китката. Ударите на сърцето едва се усещаха — слаби и хаотични.
Да я вземат дяволите. И нея, и Ръксли с всичките му коварни планове!
Пейгън отметна косата, паднала върху лицето й, като едновременно с това се ругаеше, че не я е разгледал по-внимателно дали не е наранена. Но от друга страна знаеше защо не го е направил — нали се увери, че тя не беше жертва на корабокрушение, скоро не беше имало буря, пък и нямаше никакви следи върху брега. И защото тя беше хубава, толкова нежна и изящна — повече, отколкото една жена има право да бъде!
Читать дальше