Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Journey to the West (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Journey to the West (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Journey to the West is a classic Chinese mythological novel. It was written during the Ming Dynasty based on traditional folktales. Consisting of 100 chapters, this fantasy relates the adventures of a Tang Dynasty (618-907) priest Sanzang and his three disciples, Monkey, Pig and Friar Sand, as they travel west in search of Buddhist Sutra. The first seven chapters recount the birth of the Monkey King and his rebellion against Heaven. Then in chapters eight to twelve, we learn how Sanzang was born and why he is searching for the scriptures, as well as his preparations for the journey. The rest of the story describes how they vanquish demons and monsters, tramp over the Fiery Mountain, cross the Milky Way, and after overcoming many dangers, finally arrive at their destination – the Thunder Monastery in the Western Heaven – and find the Sutra.
***
《西遊記》是中國明代長篇神話小說,古代白話写成。全書20卷100回。吳承恩根據歷代民間傳說,對傳統題 材加以改造。故事取材於唐朝玄奘法師赴西域取經的真實事件,借鑑了大量古代神話和民間傳說,加上作者的大膽創造和想像,塑造了孫悟空、豬八戒、唐僧、沙僧 等個性鮮明的人物形象。《西遊記》的故事曾多次被移植到後世的戲曲、電影、小說、电玩游戏中,在日本等其他亞洲國家也出現了以孫悟空為主角的各類作品。

Journey to the West (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Journey to the West (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

  “呆子,不要者囂,你那口里娘也不知叫了多少,又是甚么弄不成?快快的應成,帶攜我們吃些喜酒,也是好處。”他一只手揪著八戒,一只手扯住婦人道: “親家母,帶你女婿進去。”那呆子腳儿趄趄的要往那里走,那婦人即喚童子:“展抹桌椅,舖排晚齋,管待三位親家。我領姑夫房里去也。”一壁廂又吩咐庖丁排 筵設宴,明晨會親,那几個童子,又領命訖。他三眾吃了齋,急急舖舖,都在客座里安歇不題。

  卻說那八戒跟著丈母,行入里面,一層層也不知多少房舍,磕磕撞撞,盡都是門檻絆腳。呆子道:“娘,慢些儿走,我這里邊路生,你帶我帶儿。” 那婦人道:“這都是倉房、庫房、碾房各房,還不曾到那廚房邊哩。”八戒道:“好大人家!”磕磕撞撞,轉灣抹角,又走了半會,才是內堂房屋。那婦人道:“女 婿,你師兄說今朝是天恩上吉日,就教你招進來了。卻只是倉卒間,不曾請得個陰陽,拜堂撒帳,你可朝上拜八拜儿罷。”八戒道:

  “娘,娘說得是,你請上坐,等我也拜几拜,就當拜堂,就當謝親,兩當一儿,卻不省事?”他丈母笑道:“也罷,也罷,果然是個省事干家的女婿。我坐著, 你拜么。”咦!滿堂中銀燭輝煌,這呆子朝上禮拜,拜畢道:“娘,你把那個姐姐配我哩?”他丈母道:“正是這些儿疑難:我要把大女儿配你,恐二女怪;要把二 女配你,恐三女怪;欲將三女配你,又恐大女怪;所以終疑未定。”八戒道:“娘,既怕相爭,都与我罷,省得鬧鬧吵吵,亂了家法。”他丈母道: “豈有此理!你一人就占我三個女儿不成!”八戒道:“你看娘說的話。那個沒有三房四妾?就再多几個,你女婿也笑納了。我幼年間,也曾學得個熬戰之法,管情 一個個伏侍得他歡喜。”那婦人道:“不好!不好!我這里有一方手帕,你頂在頭上,遮了臉,撞個天婚,教我女儿從你跟前走過,你伸開手扯倒那個就把那個配了 你罷。”呆子依言,接了手帕,頂在頭上。有詩為證,詩曰:痴愚不識本原由,色劍傷身暗自休。從來信有周公禮,今日新郎頂蓋頭。那呆子頂裹停當,道:“娘, 請姐姐們出來么。”他丈母叫:“真真、愛愛、怜怜,都來撞天婚,配与你女婿。”只听得環珮響亮,蘭麝馨香,似有仙子來往,那呆子真個伸手去撈人。兩邊亂 扑,左也撞不著,右也撞不著。來來往往,不知有多少女子行動,只是莫想撈著一個。東扑抱著柱科,西扑摸著板壁,兩頭跑暈了,立站不穩,只是打跌。前來蹬著 門扇,后去湯著磚牆,磕磕撞撞,跌得嘴腫頭青,坐在地下,喘气呼呼的道:“娘啊,你女儿這等乖滑得緊,撈不著一個,奈何!奈何!”那婦人与他揭了蓋頭道: “女婿,不是我女儿乖滑,他們大家謙讓,不肯招你。”八戒道:“娘啊,既是他們不肯招我啊,你招了我罷。”那婦人道:“好女婿呀!這等沒大沒小的,連丈母 也都要了!我這三個女儿,心性最巧,他一人結了一個珍珠嵌錦汗衫儿。你若穿得那個的,就教那個招你罷。”八戒道:

  “好!好!好!把三件儿都拿來我穿了看。若都穿得,就教都招了罷。”那婦人轉進房里,止取出一件來,遞与八戒。那呆子脫下青錦布直裰,取過衫儿,就穿 在身上,還未曾系上帶子,扑的一蹻,跌倒在地,原來是几條繩緊緊繃住。那呆子疼痛難禁,這些人早已不見了。

  卻說三藏、行者、沙僧一覺睡醒,不覺的東方發白。忽睜睛抬頭觀看。那里得那大廈高堂,也不是雕梁畫棟,一個個都睡在松柏林中。慌得那長老忙呼行者,沙 僧道:“哥哥,罷了!罷了!我們遇著鬼了!”孫大圣心中明白,微微的笑道:“怎么說?”

  長老道:“你看我們睡在那里耶!”行者道:“這松林下落得快活,但不知那呆子在那里受罪哩。”長老道:“那個受罪?”行者笑道:“昨日這家子娘女們, 不知是那里菩薩,在此顯化我等,想是半夜里去了,只苦了豬八戒受罪。”三藏聞言,合掌頂禮,又只見那后邊古柏樹上,飄飄蕩蕩的,挂著一張簡帖儿。沙僧急去 取來与師父看時,卻是八句頌子云:“黎山老母不思凡,南海菩薩請下山。普賢文殊皆是客,化成美女在林間。圣僧有德還無俗,八戒無禪更有凡。從此靜心須改 過,若生怠慢路途難!”那長老、行者、沙僧正然唱念此頌,只听得林深處高聲叫道:“師父啊,繃殺我了!救我一救!下次再不敢了!”三藏道:

  “悟空,那叫喚的可是悟能么?”沙僧道:“正是。”行者道:“兄弟,莫睬他,我們去罷。”三藏道:“那呆子雖是心性愚頑,卻只是一味懞直,倒也有些膂 力,挑得行李,還看當日菩薩之念,救他隨我們去罷,料他以后再不敢了。”那沙和尚卻卷起舖蓋,收拾了擔子;孫大圣解韁牽馬,引唐僧入林尋看。咦!這正是: 從正修持須謹慎,掃除愛欲自歸真。畢竟不知那呆子凶吉如何,且听下回分解。

第024回 萬壽山大仙留故友 五莊觀行者竊人參

萬壽山大仙留故友

 五莊觀行者竊人參 卻說那三人穿林入里,只見那呆子繃在樹上,聲聲叫喊,痛苦難禁。行者上前笑道:“好女婿呀!這早晚還不起來謝親,又不到師父處報喜,還在這里賣解儿耍子 哩!咄!你娘呢?你老婆呢?好個繃巴吊拷的女婿呀!”那呆子見他來搶白著羞,咬著牙,忍著疼,不敢叫喊。沙僧見了老大不忍,放下行李,上前解了繩索救下。 呆子對他們只是磕頭禮拜,其實羞恥難當,有《西江月》為證:色乃傷身之劍,貪之必定遭殃。佳人二八好容妝,更比夜叉凶壯。只有一個原本,再無微利添囊。好 將資本謹收藏,堅守休教放蕩。那八戒撮土焚香,望空禮拜。行者道:

“你可認得那些菩薩么?”八戒道:“我已此暈倒昏迷,眼花撩亂,那認得是誰?”行者把那簡帖儿遞与八戒,八戒見了是頌子,更加慚愧。沙僧笑道:“二哥 有這般好處哩,感得四位菩薩來与你做親!”八戒道:“兄弟再莫題起,不當人子了!從今后,再也不敢妄為。就是累折骨頭,也只是摩肩壓擔,隨師父西域去 也。”三藏道:“既如此說才是。”

  行者遂領師父上了大路。在路餐風宿水,行罷多時,忽見有高山擋路,三藏勒馬停鞭道:“徒弟,前面一山,必須仔細,恐有妖魔作耗,侵害吾党。”行者道: “馬前但有我等三人,怕甚妖魔?”因此,長老安心前進。只見那座山,真是好山:高山峻极,大勢崢嶸。根接昆侖脈,頂摩霄漢中。白鶴每來栖檜柏,玄猿時复挂 藤蘿。日映晴林,迭迭千條紅霧繞;風生陰壑,飄飄万道彩云飛。幽鳥亂啼青竹里,錦雞齊斗野花間。只見那千年峰、五福峰、芙蓉峰,巍巍凜凜放毫光;万歲石、 虎牙石、三尖石,突突磷磷生瑞气。崖前草秀,岭上梅香。荊棘密森森,芝蘭清淡淡。深林鷹鳳聚千禽,古洞麒麟轄万獸。澗水有情,曲曲彎彎多繞顧;峰巒不斷, 重重迭迭自周回。又見那綠的槐,斑的竹,青的松,依依千載斗穠華;白的李、紅的桃,翠的柳,灼灼三春爭艷麗。龍吟虎嘯,鶴舞猿啼。麋鹿從花出,青鸞對日 鳴。乃是仙山真福地,蓬萊閬苑只如然。又見些花開花謝山頭景,云去云來岭上峰。三藏在馬上歡喜道:“徒弟,我一向西來,經歷許多山水,都是那嵯峨險峻之 處,更不似此山好景,果然的幽趣非常。若是相近雷音不遠路,我們好整肅端嚴見世尊。”行者笑道:“早哩!早哩!正好不得到哩!”沙僧道:“師兄,我們到雷 音有多少遠?”行者道:“十万八千里,十停中還不曾走了一停哩。”八戒道:“哥啊,要走几年才得到?”行者道:“這些路,若論二位賢弟,便十來日也可到; 若論我走,一日也好走五十遭,還見日色;若論師父走,莫想!莫想!”唐僧道:“悟空,你說得几時方可到?”行者道:“你自小時走到老,老了再小,老小千番 也還難。只要你見性志誠,念念回首處,即是靈山。”沙僧道:“師兄,此間雖不是雷音,觀此景致,必有個好人居止。”行者道:“此言卻當。這里決無邪祟,一 定是個圣僧仙輩之鄉,我們游玩慢行。”不題。

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Journey to the West (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Journey to the West (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Journey to the West (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Journey to the West (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x