Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Journey to the West (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Journey to the West (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Journey to the West is a classic Chinese mythological novel. It was written during the Ming Dynasty based on traditional folktales. Consisting of 100 chapters, this fantasy relates the adventures of a Tang Dynasty (618-907) priest Sanzang and his three disciples, Monkey, Pig and Friar Sand, as they travel west in search of Buddhist Sutra. The first seven chapters recount the birth of the Monkey King and his rebellion against Heaven. Then in chapters eight to twelve, we learn how Sanzang was born and why he is searching for the scriptures, as well as his preparations for the journey. The rest of the story describes how they vanquish demons and monsters, tramp over the Fiery Mountain, cross the Milky Way, and after overcoming many dangers, finally arrive at their destination – the Thunder Monastery in the Western Heaven – and find the Sutra.
***
《西遊記》是中國明代長篇神話小說,古代白話写成。全書20卷100回。吳承恩根據歷代民間傳說,對傳統題 材加以改造。故事取材於唐朝玄奘法師赴西域取經的真實事件,借鑑了大量古代神話和民間傳說,加上作者的大膽創造和想像,塑造了孫悟空、豬八戒、唐僧、沙僧 等個性鮮明的人物形象。《西遊記》的故事曾多次被移植到後世的戲曲、電影、小說、电玩游戏中,在日本等其他亞洲國家也出現了以孫悟空為主角的各類作品。

Journey to the West (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Journey to the West (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

  三藏坐在上面,好便似雷惊的孩子,雨淋的蝦蟆,只是呆呆掙掙,翻白眼儿打仰。那八戒聞得這般富貴,這般美色,他卻心痒難撓,坐在那椅子上,一似針戳屁 股,左扭右扭的,忍耐不住,走上前,扯了師父一把道:“師父!這娘子告誦你話,你怎么佯佯不睬?好道也做個理會是。”那師父猛抬頭,咄的一聲,喝退了八戒 道:“你這個孽畜!我們是個出家人,豈以富貴動心,美色留意,成得個甚么道理!”那婦人笑道:“可怜!可怜!出家人有何好處?”三藏道:“女菩薩,你在家 人,卻有何好處?”那婦人道:“長老請坐,等我把在家人好處說与你听。怎見得?有詩為證,詩曰:春裁方胜著新羅,夏換輕紗賞綠荷;秋有新篘香糯酒,冬來暖 閣醉顏酡。四時受用般般有,八節珍羞件件多;襯錦舖綾花燭夜,強如行腳禮彌陀。”三藏道:“女菩薩,你在家人享榮華,受富貴,有可穿,有可吃,儿女團圓, 果然是好。但不知我出家的人,也有一段好處。怎見得?有詩為證,詩曰:出家立志本非常,推倒從前恩愛堂。外物不生閒口舌,身中自有好陰陽。

  功完行滿朝金闕,見性明心返故鄉。胜似在家貪血食,老來墜落臭皮囊。”

  那婦人聞言大怒道:“這潑和尚無禮!我若不看你東土遠來,就該叱出。我倒是個真心實意,要把家緣招贅汝等,你倒反將言語傷我。你就是受了戒,發了愿, 永不還俗,好道你手下人,我家也招得一個。你怎么這般執法?”三藏見他發怒,只得者者謙謙叫道:“悟空,你在這里罷。”行者道:“我從小儿不曉得干那般 事,教八戒在這里罷。”八戒道:“哥啊,不要栽人么。

  大家從長計較。”三藏道:“你兩個不肯,便教悟淨在這里罷。”

  沙僧道:“你看師父說的話。弟子蒙菩薩勸化,受了戒行,等候師父。自蒙師父收了我,又承教誨,跟著師父還不上兩月,更不曾進得半分功果,怎敢圖此富 貴!宁死也要往西天去,決不干此欺心之事。”那婦人見他們推辭不肯,急抽身轉進屏風,扑的把腰門關上。師徒們撇在外面,茶飯全無,再沒人出。八戒心中焦 燥,埋怨唐僧道:“師父忒不會干事,把話通說殺了。你好道還活著些腳儿,只含糊答應,哄他些齋飯吃了,今晚落得一宵快活,明日肯与不肯,在乎你我了。似這 般關門不出,我們這清灰冷灶,一夜怎過!”悟淨道:“二哥,你在他家做個女婿罷。”

  八戒道:“兄弟,不要栽人。從長計較。”行者道:“計較甚的?你要肯,便就教師父与那婦人做個親家,你就做個倒踏門的女婿。他家這等有財有寶,一定倒 陪妝奩,整治個會親的筵席,我們也落些受用。你在此間還俗,卻不是兩全其美?”八戒道:“話便也是這等說,卻只是我脫俗又還俗,停妻再娶妻了。”沙僧道: “二哥原來是有嫂子的?”行者道:“你還不知他哩,他本是烏斯藏高老儿庄高太公的女婿。因被老孫降了,他也曾受菩薩戒行,沒及奈何,被我捉他來做個和尚, 所以棄了前妻,投師父往西拜佛。他想是离別的久了,又想起那個勾當,卻才听見這個勾當,斷然又有此心。呆子,你与這家子做了女婿罷,只是多拜老孫几拜,我 不檢舉你就罷了。”那呆子道:“胡說!胡說!大家都有此心,獨拿老豬出丑。常言道:和尚是色中餓鬼。那個不要如此?都這們扭扭捏捏的拿班儿,把好事都弄得 裂了。這如今茶水不得見面,燈火也無人管,雖熬了這一夜,但那匹馬明日又要馱人,又要走路,再若餓上這一夜,只好剝皮罷了。你們坐著,等老豬去放放馬 來。”那呆子虎急急的,解了韁繩,拉出馬去。行者道:“沙僧,你且陪師父坐這里,等老孫跟他去,看他往那里放馬。”三藏道:“悟空,你看便去看他,但只不 可只管嘲他了。”行者道:“我曉得。”這大圣走出廳房,搖身一變,變作個紅蜻蜓儿,飛出前門,赶上八戒。

  那呆子拉著馬,有草處且不教吃草,嗒嗒嗤嗤的赶著馬,轉到后門首去,只見那婦人,帶了三個女子,在后門外閒立著,看菊花儿耍子。他娘女們看見八戒來 時,三個女儿閃將進去,那婦人佇立門首道:“小長老那里去?”這呆子丟了韁繩,上前唱個喏,道聲:“娘!我來放馬的。”那婦人道:“你師父忒弄精細,在我 家招了女婿,卻不強似做挂搭僧,往西蹌路?”八戒笑道:“他們是奉了唐王的旨意,不敢有違君命,不肯干這件事。

  剛才都在前廳上栽我,我又有些奈上祝下的,只恐娘嫌我嘴長耳大。”那婦人道:“我也不嫌,只是家下無個家長,招一個倒也罷了,但恐小女儿有些儿嫌 丑。”八戒道:“娘,你上复令愛,不要這等揀漢。想我那唐僧人才雖俊,其實不中用。我丑自丑,有几句口號儿。”婦人道:“你怎的說么?”八戒道: “我雖然人物丑,勤緊有些功。若言千頃地,不用使牛耕。只消一頓鈀,布种及時生。沒雨能求雨,無風會喚風。房舍若嫌矮,起上二三層。

  地下不掃掃一掃,陰溝不通通一通。家長里短諸般事,踢天弄井我皆能。”那婦人道:“既然干得家事,你再去与你師父商量商量看,不尷尬,便招你罷。”八 戒道:“不用商量!他又不是我的生身父母,干与不干,都在于我。”婦人道:“也罷,也罷,等我与小女說。”看他閃進去,扑的掩上后門。八戒也不放馬,將馬 拉向前來。怎知孫大圣已一一盡知,他轉翅飛來,現了本相,先見唐僧道:“師父,悟能牽馬來了。”長老道:“馬若不牽,恐怕撒歡走了。”行者笑將起來,把那 婦人与八戒說的勾當,從頭說了一遍,三藏也似信不信的。

  少時間,見呆子拉將馬來拴下,長老道:“你馬放了?”八戒道:“無甚好草,沒處放馬。”行者道:“沒處放馬,可有處牽馬么?”呆子聞得此言,情知走了 消息,也就垂頭扭頸,努嘴皺眉,半晌不言。又听得呀的一聲,腰門開了,有兩對紅燈,一副提壺,香云靄靄,環珮叮叮,那婦人帶著三個女儿,走將出來,叫真 真、愛愛、怜怜,拜見那取經的人物。那女子排立廳中,朝上禮拜。果然也生得標致,但見他:一個個蛾眉橫翠,粉面生春。

  妖嬈傾國色,窈窕動人心。花鈿顯現多嬌態,繡帶飄颻迥絕塵。

  半含笑處櫻桃綻,緩步行時蘭麝噴。滿頭珠翠,顫巍巍無數寶釵簪;遍体幽香,嬌滴滴有花金縷細。說甚么楚娃美貌,西子嬌容?真個是九天仙女從天降,月里 嫦娥出廣寒!那三藏合掌低頭,孫大圣佯佯不睬,這沙僧轉背回身。你看那豬八戒,眼不轉睛,淫心紊亂,色膽縱橫,扭捏出悄語低聲道:“有勞仙子下降。

  娘,請姐姐們去耶。”那三個女子,轉入屏風,將一對紗燈留下。

  婦人道:“四位長老,可肯留心,著那個配我小女么?”悟淨道:

  “我們已商議了,著那個姓豬的招贅門下。”八戒道:“兄弟,不要栽我,還從眾計較。”行者道:“還計較甚么?你已是在后門首說合的停停當當,娘都叫 了,又有甚么計較?師父做個男親家,這婆儿做個女親家,等老孫做個保親,沙僧做個媒人。也不必看通書,今朝是個天恩上吉日,你來拜了師父,進去做了女婿 罷。”八戒道:“弄不成!弄不成!那里好干這個勾當!”行者道:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Journey to the West (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Journey to the West (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Journey to the West (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Journey to the West (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x