Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Journey to the West (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Journey to the West (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Journey to the West is a classic Chinese mythological novel. It was written during the Ming Dynasty based on traditional folktales. Consisting of 100 chapters, this fantasy relates the adventures of a Tang Dynasty (618-907) priest Sanzang and his three disciples, Monkey, Pig and Friar Sand, as they travel west in search of Buddhist Sutra. The first seven chapters recount the birth of the Monkey King and his rebellion against Heaven. Then in chapters eight to twelve, we learn how Sanzang was born and why he is searching for the scriptures, as well as his preparations for the journey. The rest of the story describes how they vanquish demons and monsters, tramp over the Fiery Mountain, cross the Milky Way, and after overcoming many dangers, finally arrive at their destination – the Thunder Monastery in the Western Heaven – and find the Sutra.
***
《西遊記》是中國明代長篇神話小說,古代白話写成。全書20卷100回。吳承恩根據歷代民間傳說,對傳統題 材加以改造。故事取材於唐朝玄奘法師赴西域取經的真實事件,借鑑了大量古代神話和民間傳說,加上作者的大膽創造和想像,塑造了孫悟空、豬八戒、唐僧、沙僧 等個性鮮明的人物形象。《西遊記》的故事曾多次被移植到後世的戲曲、電影、小說、电玩游戏中,在日本等其他亞洲國家也出現了以孫悟空為主角的各類作品。

Journey to the West (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Journey to the West (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

  及雞方鳴,隨喚從者,卻又惊動寺僧,整治茶湯齋供。齋罷,出离邊界。

  這長老心忙,太起早了。原來此時秋深時節,雞鳴得早,只好有四更天气。一行三人,連馬四口,迎著清霜,看著明月,行有數十里遠近,見一山岭,只 得撥草尋路,說不盡崎嶇難走,又恐怕錯了路徑。正疑思之間,忽然失足,三人連馬都跌落坑坎之中。三藏心慌,從者膽戰。卻才悚懼,又聞得里面哮吼高呼,叫: “拿將來!拿將來!”只見狂風滾滾,擁出五六十個妖邪,將三藏、從者揪了上去。這法師戰戰兢兢的,偷眼觀看,上面坐的那魔王,十分凶惡,真個是:雄威身凜 凜,猛气貌堂堂。電目飛光艷,雷聲振四方。鋸牙舒口外,鑿齒露腮旁。錦繡圍身体,文斑裹脊梁。鋼須稀見肉,鉤爪利如霜。東海黃公懼,南山白額王。唬得個三 藏魂飛魄散,二從者骨軟筋麻。魔王喝令綁了,眾妖一齊將三人用繩索綁縛。正要安排吞食,只听得外面喧嘩,有人來報:“ 熊山 君与特處士二位來也。”三藏聞 言,抬頭觀看,前走的是一條黑漢,你道他是怎生模樣:雄豪多膽量,輕健夯身軀。涉水惟凶力,跑林逞怒威。向來符吉夢,今獨露英姿。

  綠樹能攀折,知寒善諭時。准靈惟顯處,故此號 山 君。又見那后邊來的是一條胖漢,你道怎生模樣:嵯峨雙角冠,端肅聳肩背。性服青衣穩,蹄步多遲滯。宗名父作牯,原號母稱牸。能為田者功,因名特處士。

  這兩個搖搖擺擺走入里面,慌得那魔王奔出迎接。 熊山 君道:“寅將軍,一向得意,可賀!可賀!”特處士道:“寅將軍丰姿胜常,真可喜!真可喜!”魔王道:“二公連日如何?” 山 君道:“惟守素耳。”處士道:“惟隨時耳。”三個敘罷,各坐談笑。

  只見那從者綁得痛切悲啼,那黑漢道:“此三者何來?”魔王道:“自送上門來者。”處士笑云:“可能待客否?”魔王道:“奉承!奉承!” 山 君道: “不可盡用,食其二,留其一可也。”魔王領諾,即呼左左,將二從者剖腹剜心,剁碎其尸,將首級与心肝奉獻二客,將四肢自食,其余骨肉,分給各妖。只听得嘓 啅之聲,真似虎啖羊羔,霎時食盡。把一個長老,几乎唬死。這才是初出長安第一場苦難。

  正愴慌之間,漸慚的東方發白,那二怪至天曉方散,俱道:

  “今日厚扰,容日竭誠奉酬。”方一擁而退。不一時,紅日高升。

  三藏昏昏沉沉,也辨不得東西南北,正在那不得命處,忽然見一老叟,手持拄杖而來。走上前,用手一拂,繩索皆斷,對面吹了一口气,三藏方蘇,跪拜于地道:“多謝老公公!搭救貧僧性命!”老叟答禮道:“你起來。你可曾疏失了甚么東西?”三藏道:

  “貧僧的從人,已是被怪食了,只不知行李馬匹在于何處?”老叟用杖指定道:“那廂不是一匹馬、兩個包袱?”三藏回頭看時,果是他的物件,并不曾 失落,心才略放下些,問老叟曰:“老公公,此處是甚所在?公公何由在此?”老叟道:“此是雙叉岭,乃虎狼巢穴處。你為何墮此?”三藏道:“貧僧雞鳴時,出 河州衛界,不料起得早了,冒霜撥露,忽失落此地。見一魔王,凶頑太甚,將貧僧与二從者綁了。又見一條黑漢,稱是 熊山 君;一條胖漢,稱是特處士,走進來,稱 那魔王是寅將軍。他三個把我二從者吃了,天光才散。不想我是那里有這大緣大分,感得老公公來此救我?”老叟道:“處士者是個野牛精, 山 君者是個熊羆精,寅 將軍者是個老虎精。左右妖邪,盡都是山精樹鬼,怪獸蒼狼。

  只因你的本性元明,所以吃不得你。你跟我來,引你上路。”三藏不胜感激,將包袱捎在馬上,牽著韁繩,相隨老叟徑出了坑坎之中,走上大路。卻將馬 拴在道旁草頭上,轉身拜謝那公公,那公公遂化作一陣清風,跨一只朱頂白鶴,騰空而去。只見風飄飄遺下一張簡帖,書上四句頌子,頌子云:“吾乃西天太白星, 特來搭救汝生靈。前行自有神徒助,莫為艱難報怨經。”三藏看了,對天禮拜道:“多謝金星,度脫此難。”拜畢,牽了馬匹,獨自個孤孤凄凄,往前苦進。這岭 上,真個是寒颯颯雨林風,響潺潺澗下水。香馥馥野花開,密叢叢亂石磊。鬧嚷嚷鹿与猿,一隊隊獐和麂。喧雜雜鳥聲多,靜悄悄人事靡。那長老,戰兢兢心不宁; 這馬儿,力怯怯蹄難舉。三藏舍身拚命,上了那峻岭之間。行經半日,更不見個人煙村舍。一則腹中饑了,二則路又不平,正在危急之際,只見前面有兩只猛虎咆 哮,后邊有几條長蛇盤繞。左有毒虫,右有怪獸,三藏孤身無策,只得放下身心,听天所命。又無奈那馬腰軟蹄彎,即便跪下,伏倒在地,打又打不起,牽又牽不 動。苦得個法師襯身無地,真個有万分凄楚,已自分必死,莫可奈何。卻說他雖有災迍,卻有救應。正在那不得命處,忽然見毒虫奔走,妖獸飛逃;猛虎潛蹤,長蛇 隱跡。三藏抬頭看時,只見一人,手執鋼叉,腰懸弓箭,自那山坡前轉出,果然是一條好漢。你看他:頭上戴一頂艾葉花斑豹皮帽,身上穿一領羊絨織錦叵羅衣,腰 間束一條獅蠻帶。腳下□一對麂皮靴。環眼圓睛如吊客,圈須亂扰似河奎。懸一囊毒藥弓矢,拿一杆點鋼大叉。雷聲震破山虫膽,勇猛惊殘野雉魂。三藏見他來得漸 近,跪在路旁,合掌高叫道:“大王救命!大王救命!”那條漢到跟前,放下鋼叉,用手攙起道:“長老休怕。我不是歹人,我是這山中的獵戶,姓劉名伯欽,綽號 鎮山太保。我才自來,要尋兩只山虫食用,不期遇著你,多有沖撞。”三藏道:

  “貧僧是大唐駕下欽差往西天拜佛求經的和尚。适間來到此處,遇著些狼虎蛇虫,四邊圍繞,不能前進。忽見太保來,眾獸皆走,救了貧僧性命,多謝! 多謝!”伯欽道:“我在這里住人,專倚打些狼虎為生,捉些蛇虫過活,故此眾獸怕我走了。你既是唐朝來的,与我都是鄉里。此間還是大唐的地界,我也是唐朝的 百姓,我和你同食皇王的水土,誠然是一國之人。你休怕,跟我來,到我舍下歇馬,明朝我送你上路。”三藏聞言,滿心歡喜,謝了伯欽,牽馬隨行。

  過了山坡,又听得呼呼風響。伯欽道:“長老休走,坐在此間。風響處,是個山貓來了,等我拿他家去管待你。”三藏見說,又膽戰心惊,不敢舉步。那太保執了鋼叉,拽開步,迎將上去。

  只見一只斑斕虎,對面撞見,他看見伯欽,急回頭就步。這太保霹靂一聲,咄道:“那業畜!那里走!”那虎見赶得急,轉身輪爪扑來。這太保三股叉舉 手迎敵,唬得個三藏軟癱在草地。這和尚自出娘肚皮,那曾見這樣凶險的勾當?太保与那虎在那山坡下,人虎相持,果是一場好斗。但見:怒气紛紛,狂風滾滾。怒 气紛紛,太保沖冠多膂力;狂風滾滾,斑彪逞勢噴紅塵。那一個張牙舞爪,這一個轉步回身。三股叉擎天幌日,千花尾扰霧飛云。這一個當胸亂刺,那一個劈面來 吞。閃過的再生人道,撞著的定見 閻 君。只听得那斑彪哮吼,太保聲哏。斑彪哮吼,振裂山川惊鳥獸;太保聲哏,喝開天府現星辰。那一個金睛怒出,這一個壯膽生 嗔。可愛鎮山劉太保,堪夸据地獸之君。人虎貪生爭胜負,些儿有慢喪三魂。他兩個斗了有一個時辰,只見那虎爪慢腰松,被太保舉叉平胸刺倒,可怜呵,鋼叉尖穿 透心肝,霎時間血流滿地。揪著耳朵,拖上路來,好男子!气不連喘,面不改色,對三藏道:“造化!造化!這只山貓,彀長老食用几日。”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Journey to the West (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Journey to the West (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Journey to the West (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Journey to the West (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x