И от къде накъде всичко това я успокоява?
Защото е истина. Светът е именно такова ужасяващо, страховито място. В онези времена планетата наистина бе на самия ръб. Но оцеля. Някой би казал дори — процъфтя. Светът и сега изглежда доста страшен. Трудно е да се повярва, че ще оцелеем. Този на Магуайър е също така плашещ. Може би дори повече. Ами ако се върнем още двайсет години назад? Втората световна война, нацизмът? На този фон шестдесетте години приличат на Дисниленд. И това сме видели.
Сякаш постоянно живеем в навечерието на пълната разруха. И всеки път я избягваме.
Изглежда, всички ние оцеляваме в разрухата, която сами сме причинили.
Тя поклаща глава. Колко наивно. Колко удобно и лесно. Тя би следвало да бъде по наясно с нещата.
Днес са подкастряли брадата на Айра. Косите му са си пак чорлави. Сивите кичури имат почти синкав оттенък. Ръцете му треперят и Люси се пита дали не се задава болестта на Паркинсон. Тя знае, че през последните години той не е особено добре. Поначало последните две десетилетия не носят нищо добро.
— Какво има, скъпа?
Видимо е загрижен за нея. Присъщо за Айра и напълно спонтанно — той искрено се интересува от околните. Владее невероятната способност да изслушва внимателно всекиго. Щом забележи нечия болка, моментално търси начин да я облекчи. Всеки усещаше тази симпатия у Айра — всеки лагерник, всеки родител, всеки приятел. А когато си негово единствено дете, личността, която той най-много обича, тази симпатия е като топло одеало в зимен ден.
Господи, какъв великолепен баща бе той. Толкова й липсва.
— В книгата за посетители е отбелязано, че някакъв човек на име Маноло Сантяго е идвал при теб. — Тя накланя глава. — Помниш ли го, Айра?
Усмивката му угасва.
— Кажи, Айра.
— Да — отвръща той. — Помня го.
— Какво искаше от теб?
— Да си приказваме.
— За какво да си приказвате?
Той стиска устни, сякаш иска насила да ги задържи затворени.
— Кажи, Айра.
Той поклаща глава.
— Моля те, кажи ми — настоява тя.
Устата на Айра се отваря, но от нея не излиза ни звук. Когато най-накрая проговаря, гласът му е приглушен.
— Знаеш за какво искаше да говорим.
Люси поглежда през рамо. Сами са в стаята. Навечерието на пълната разруха свършва. Идва ред на „Мамас енд папас“, които им съобщават, че всички листа са кафяви.
— За лагера ли? — пита Люси.
Той кимва.
— Какво искаше да знае?
Айра заплаква.
— Айра, недей.
— Не исках да се връщам към това време.
— Сигурна съм в това.
— Той все питаше и питаше.
— За какво, Айра? За какво те разпитваше?
Той заравя лице в длани.
— Моля те…
— За какво ме молиш?
— Не мога повече да се връщам там. Не разбираш ли? Не мога.
— То не е в състояние да те нарани повече.
Той продължава да стиска лице в длани. Раменете му се тресат.
— Горките деца.
— Айра. — Изглежда толкова изтормозен. Тя казва: — Татко.
— Всички изпортих.
— Не е вярно.
Риданията му са вън от контрол. Люси коленичи пред него. Усеща как сълзите напират и в нейните очи.
— Моля те, татко, погледни ме.
Той не го прави. Сестрата, Ребека, провира глава през открехнатата врата.
— Ще отида да му донеса нещо — казва тя.
Люси я спира с ръка.
— Недейте.
Айра изпуска ново ридание.
— Мисля, че има нужда от нещо за успокояване.
— Още не — отвръща Люси. — Ние само… оставете ни, моля, насаме.
— Аз нося отговорност.
— Нищо му няма. Разговорът ни е чисто личен. Той се развълнува. Това е всичко.
— Ще извикам лекарката.
Люси понечва да й каже да не го прави, но тя изчезва от вратата.
— Чуй ме, Айра, моля те. — Не…
— Какво му каза?
— Трябваше да опазя всички. Нали разбираш?
Тя не разбира. Хваща главата му в длани и се мъчи да я изправи. Плачът му почти я поваля назад. Оставя го. Той се дръпва и събаря стола. Свива се в ъгъла.
— Не!
— Нищо няма, татко. Само…
— Не!
Сестра Ребека е отново тук в компанията на две други жени. В едната Люси разпознава лекарката. Другата, вероятно също сестра, държи спринцовка.
Ребека проговаря:
— Всичко е наред, Айра.
Започват да се приближават към него. Люси препречва пътя им.
— Вървете си — казва тя.
Лекарката — на гърдите й е закачено картонче с името Джули Контручи — се прокашля.
— Той е превъзбуден.
— Аз също — отвръща Люси.
— Моля?
— Казвате, че е превъзбуден. Голяма работа. Възбудата е част от живота. И аз съм превъзбудена понякога. Случва се и на вас, нали? Защо за него да е забранено?
Читать дальше