Тери Пратчет - Дядо Прас

Здесь есть возможность читать онлайн «Тери Пратчет - Дядо Прас» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дядо Прас: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дядо Прас»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настъпва нощта преди Прасоколеда. Само че е твърде тиха. Има сняг, подскачат дроздове и червеношийки, дърветата са украсени както подобава. Уви, набива се на очи отсъствието на едрия дебелак, който раздава играчките.
Изчезнал е.
Гувернантката Сюзън трябва да го открие преди зазоряване, иначе слънцето няма да изгрее. Не й върви обаче на помощници — един гарван с пристрастие към очните ябълки, Смърт на плъховете и… богът на махмурлука.
За капак на всичко се оказва, че някой все пак се провира през комините, за да остави подаръци. Е, този път носи чувал вместо остра коса, но гласът му звучи твърде познато: „ХО! ХО! ХО!..“
Вярно казват старите хора: „Не е зле в такава нощ да имаш очи и на гърба.“

Дядо Прас — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дядо Прас», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нали знаете, че тя ще се заинати да разрови всичко до последната подробност? — промърмори Албърт.

— НИМА? ОЛЕЛЕ.

— Особено след като й натрихте носа, че не е нейна работа.

— УБЕДЕН ЛИ СИ?

— Ъхъ — изсумтя старецът.

— АУ, КАКВА ГРЕШКА ОТ МОЯ СТРАНА. ОЩЕ МНОГО ИМАМ ДА УЧА ЗА НРАВА НА ХОРАТА, НАЛИ?

— Ох… Това не знам…

— ОЧЕВИДНО Е, ЧЕ БИ БИЛО КРАЙНО НЕУМЕСТНО ДА НАМЕСВАМЕ И ЧОВЕК В ТАЗИ ИСТОРИЯ. ЗАТОВА, АКО НЕ СИ ЗАБРАВИЛ, АЗ Й ЗАБРАНИХ КАТЕГОРИЧНО ДА СЕ НАБЪРКВА.

— Да, бе…

— ПЪК И ТОВА НЕ Е СЪГЛАСНО ПРАВИЛАТА.

— Ама нали все се ядосвате, че онези сиви гнусници тъкмо това правят — нарушават правилата до последното.

— ВЯРНО Е, НО НЕ МОГА ДА РАЗМАХАМ МАГИЧЕСКА ПРЪЧКА И ДА ВЪЗСТАНОВЯ РЕДА. ИМА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ПРОЦЕДУРИ. — Смърт се загледа някъде напред, после вдигна рамене. — ЗАСЕГА И БЕЗ ТОВА СМЕ ТВЪРДЕ ЗАЕТИ. ИМАМЕ ДА СБЪДВАМЕ НАДЕЖДИ И ДА ОПРАВДАВАМЕ ДОВЕРИЕ.

Сюзън стърчеше вцепенена до камината.

Не че Смърт й беше неприятен. Погледнат като личност, а не в ролята на неизбежния край, той будеше у нея симпатия, макар и малко особена.

Въпреки това…

Долови тихо прашене откъм саксията с празничното дръвче. Гарванът отстъпи неловко от парчетата на доскорошната стъклена топка.

— Моля за извинение — смънка птицата. — Инстинктивна видова реакция. Нали разбираш — кръгло, блестящо, как да не го клъвнеш?

— Онези шоколадови монети са за децата!

— ПИСУК?

Смърт на мишките все пак се дръпна по-настрани от лъскавите кръгчета.

— И защо го прави?

— ПИСУК.

— Значи и ти не знаеш?

— ПИСУК.

— Да не се е сплескал? Да не е сторил нещо на истинския Дядо Прас, без да иска?

— ПИСУК.

— А защо не ми казва?

— ПИСУК…

— Ох, много ми помогна, сърдечно благодаря!

Сюзън седна и протегна ръка. Смърт на мишките скочи върху дланта й. Усещаше ноктите му като иглички.

— Наистина ли нещо се е объркало в главата му?

— ПИСУК — вдигна рамене скелетчето.

— Но би могло да се случи, нали? Той е прастар и предполагам, че се е нагледал на ужасни случки.

— ПИСУК.

— Споделил е цялата мъка на този свят — преведе гарванът.

— Чух вече — промърмори тя.

И това беше вродена способност. Разбираше не това, което се опитваше да каже плъхчето, а направо смисъла.

— Значи нещо се е объркало, а той не иска да ми каже? — Ядоса се още повече. — Но е взел Албърт да му помага.

Мислеше си: „Хиляди… не, милиони години върши все едно и също. А работата не е от най-приятните. Далеч не винаги среща невъзмутими старци, посрещащи спокойно края си на преклонна възраст. Рано или късно всеки би рухнал.“

Някой трябваше да направи нещо. А Сюзън беше достатъчно проницателна, за да е разбрала вече, че тази фраза с нищо не помага. Хората, които я изричаха, никога не добавяха: „И този някой съм аз.“ Да, обаче някой трябваше да направи нещо, а в момента множеството, обхващащо съдържанието на „някой“, се състоеше единствено от нея.

Тя се съсредоточи. Тази дарба пък беше най-лесна за използване от всички. Затвори очи, изпъна напред ръцете си с дланите надолу, разпери пръсти и полека отпусна ръце.

Още преди да ги допре в тялото си, чу как часовникът престана да цъка. Последното „тик-так“ много приличаше на протяжно предсмъртно хриптене.

Времето спря, но за нея последователността на събитията се съхрани. Като малка се чудеше защо гостуването при дядо й може да трае цели седмици, а когато се върнат вкъщи, календарът си е пак на датата, когато бяха тръгнали.

Вече знаеше отговора на „защо“, само че отговорът на „как“ вероятно бе недостъпен за човешкия ум. Някога някъде и някак циферблатът на часовника просто нямаше никакво значение.

А между два логични момента се вместваха милиарди ирационални. Зад часовете имаше и място, където Дядо Прас фучеше на шейната си, феите на зъбчетата се катереха по стълби, опрени в прозорците на детските стаи, а Джек Скрежко рисуваше по стъклата. В безкрайните пролуки между тромавите секунди и Смърт минаваше като вещица между капките на пороя.

И хората можеха да жив… А, не да живеят. Ако ще да разтвориш чаша вино в цистерна с вода, ще имаш повече течност, но същото количество вино.

Все пак хората можеха да съществуват тук.

Не беше непоносимо студено, макар въздухът да щипеше бузите като зимен мраз в слънчев ден. По стар навик обаче Сюзън извади палтото си от гардероба.

— ПИСУК.

— Няма ли плъхове и мишки, с които да се занимаваш?

— Доста му е спокойничко в часовете преди Прасоколеда — отбеляза гарванът, който се опитваше да сгъне с ноктите си парче лъскавочервена опаковъчна хартия. — Ама след няколко дни ще го затрупат с работа разни хамстери и морски свинчета, щом хлапетата забравят да ги хранят или поискат да видят какво има в тях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дядо Прас»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дядо Прас» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дядо Прас»

Обсуждение, отзывы о книге «Дядо Прас» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.