Тери Пратчет - Дядо Прас

Здесь есть возможность читать онлайн «Тери Пратчет - Дядо Прас» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дядо Прас: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дядо Прас»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настъпва нощта преди Прасоколеда. Само че е твърде тиха. Има сняг, подскачат дроздове и червеношийки, дърветата са украсени както подобава. Уви, набива се на очи отсъствието на едрия дебелак, който раздава играчките.
Изчезнал е.
Гувернантката Сюзън трябва да го открие преди зазоряване, иначе слънцето няма да изгрее. Не й върви обаче на помощници — един гарван с пристрастие към очните ябълки, Смърт на плъховете и… богът на махмурлука.
За капак на всичко се оказва, че някой все пак се провира през комините, за да остави подаръци. Е, този път носи чувал вместо остра коса, но гласът му звучи твърде познато: „ХО! ХО! ХО!..“
Вярно казват старите хора: „Не е зле в такава нощ да имаш очи и на гърба.“

Дядо Прас — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дядо Прас», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сюзън се сети, че оставя децата сами. Но какво ли можеше да ги сполети? Нямаше време да се случи нещо лошо.

Спусна се забързано по стълбата и излезе през предната врата. Сняг висеше във въздуха. Ако някоя снежинка докоснеше бузата й, стапяше се със синкав проблясък.

Имаше истинско гъмжило по улиците, но сковано от спрялото време. Тя се провираше внимателно между хората и накрая стигна до парка.

Снегът постигна замалко онова, което оставаше непосилно дори за магьосниците и Стражата — почисти Анкх-Морпорк. Не бе имал време да се изцапа. Сутринта сигурно щеше да изглежда като утайката от машина за еспресо, но засега превръщаше дърветата и храстите в искрящо бели абстрактни скулптури.

Нямаше никакъв шум, а застиналите бели пелени скриваха светлините на града. Сюзън пъхна два пръста в устата си и изсвири оглушително.

— Ей, можеше да го направиш и с някой по-мрачен и тайнствен ритуал — заяде се гарванът, току-що отръскал снега от гол клон.

— Млъкни. Впрочем защо открадна онова парче червена хартия от подаръка на момичето?

— Имам си планове — отвърна птицата някак зловещо.

Зачакаха. Сюзън се питаше какво би станало, ако замисълът й се провали. Чудеше се дали плъхчето ще се киска. Имаше най-дразнещия кикот във Вселената.

После затропаха копита, завесата от застинал сняг се разкъса и конят изникна пред нея.

Бинки я обиколи в кръг и спря. Не беше оседлан. Жребецът на Смърт не те оставяше да паднеш от гърба му.

„Ако се кача, всичко ще се върне в стария коловоз. Пак ще се гмурна в света отвъд този. Ще падна от въжето.“

А едно гласче в нея се обади иронично: „Да, правилно, обаче много ти се иска…“

Десет секунди по-късно на мястото й имаше само сняг. Гарванът изграчи към Смърт на мишките:

— Ще ми подскажеш ли откъде да намеря парче канап?

— ПИСУК.

Наблюдаваха я.

„Коя е тя?“

„Не помним ли, че Смърт отгледа едно момиче като своя дъщеря? Тази млада жена е нейната дъщеря.“

„Човек ли е?“

„Горе-долу.“

„Възможно ли е да бъде убита?“

„О, да!“

„Е, тогава всичко е наред.“

„Хм… Не бихме се въвлекли в допълнителни неприятности заради нея, нали? Всичко това не е съвсем… позволено. Благоразумно е да избягваме излишните въпроси.“

„Наш дълг е да отървем Вселената от мърлявото мислене.“

„Всички ще ни бъдат признателни, когато открият какво сме извършили.“

Бинки стъпи леко и плавно върху поляната пред дома на Смърт.

Сюзън заобиколи и влезе през задната врата, която никога не се заключваше.

Тук имаше някои промени. И една от тях я стъписа. Долу във вратата забеляза капаче на пружини, за да минава котка.

Сюзън примига.

И наистина, след секунда-две една рижа котка отмести капачето, стрелна я с поглед от типа „не съм гладна, а ти си скучна“ и се запиля някъде из градината.

Момичето поклати глава и влезе в кухнята. Котки с всякакви размери и разцветки сякаш покриваха която и да е водоравна повърхност. Стотици чифтове очи се вторачиха в нея.

„Ох, и тук ли попадам на госпожа Гамидж!“ Бабата редовно навестяваше „Ковчезите“ в търсене на компания. Поначало си беше смахната, но един от симптомите на окончателното й побъркване беше изобилието от котки около нея. И то животинки, които се справяха отлично с всяка клопка на всекидневието, но никога не научаваха за какво е сандъчето с пясък.

Няколко дребосъци бяха натопили муцунките си в паничка със сметана.

Сюзън тъй и не проумя с какво котките са толкова привлекателниза хората.

— Я се разкарайте, противни твари! — промърмори тя — Изобщо не съм допускала, че той ще си завъди домашни любимци!

Те й внушиха безмълвно, че и без това не смятат да се навъртат около нея, после се разотидоха невъзмутимо, облизвайки мустаците си.

А паницата бавно се напълни догоре.

Несъмнено не бяха призраци. Само живите твари имаха цвят тук. Всичко друго беше създадено от Смърт. Но и цветът също като канализацията и музиката си оставаше малко извън обсега на творческия му гений.

Сюзън се запъти към кабинета. И тук имаше промени. Смърт май пак бе упорствал в опитите си да свири на цигулка. Той не проумяваше защо музиката не му се удава.

Върху бюрото завари хаос. Разтворени книги се трупаха една връз друга. Бяха от онези, които Сюзън тъй и не се научи да разгадава. Някои букви се рееха над страниците, други се скупчваха в сложни фигури, които те четяха, докато и ти четеш тях.

Странни уреди бяха пръснати навсякъде. Малко напомняха за навигационни инструменти, но за кой ли океан и под кое небе?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дядо Прас»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дядо Прас» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дядо Прас»

Обсуждение, отзывы о книге «Дядо Прас» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x