Ернест Хемінгуей - Райський сад

Здесь есть возможность читать онлайн «Ернест Хемінгуей - Райський сад» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1989, Издательство: Дніпро, Жанр: Классическая проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Райський сад: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Райський сад»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ернест Гемінґвей, Райський сад
“The Garden of Eden” by Ernest Hemingway, 1986
Хемінгуей Е. Райський сад. Острови в океані: Романи:— К.: Дніпро, 1989.
Перекладач: Володимир Митрофанов
Ілюстрації А. А. Хмари

Райський сад — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Райський сад», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Виявилося, що тепер він знає про батька куди більше, ніж тоді, коли писав це оповідання перший раз,— Девід міг судити про це з тих дрібних деталей, що робили батьків образ живішим, виразнішим, надавали йому тієї багатогранності, якої бракувало в оповіданні раніше. І тепер Девід почував глибоку втіху з того, що його батько був не такою простою людиною.

Він писав далі, впевнено, легко, створені раніше речення виникали в свідомості цілісні й довершені, і він записував їх, а потім виправляв і перекроював, так наче працював над коректурою. Жодного речення не пропало, і чимало їх він залишав такими, якими вони зринали в пам'яті, нічого не змінюючи. На другу годину дня він відновив, виправив і доробив стільки, що якби писав нове, то на це пішло б не менш як п'ять днів. Отож він не став зупинятись, і тепер уже не мав сумніву, що все втрачене повернеться до нього достоту таким, як було.

Зноски

1

fine á l'eau — Коньяк з водою (фр.).

2

C'est Monsieur — Це мосьє? (фр.).

3

Cahier — Зошит (фр.).

4

Pour Monsieur aussi? — Для мосьє те ж саме? (фр.).

5

oeuf au jambon — Яєчня з шинкою (фр.).

6

salchichón — Копчена ковбаса (ісп.).

7

Es gaspacho — Це гаспачо (ісп.).

8

Hay solomillo muy bueno — Є дуже добре філе (ісп.).

9

Y la Señora? — А де сеньйора? (ісп.).

10

Калвін Кулідж — Президент США в 1923—1929 рр.

11

Сієста — Година післяобіднього відпочинку.

12

métier — Ремесло (фр.).

13

«Éclaireur de Nice» — «Вісник Ніцци» — назва газети (фр.).

14

— Мадам і мосьє знебарвили собі волосся. Це добре.

— Дякую, мосьє. Ми завжди це робимо в серпні.

— Це добре. Це дуже добре (фр.).

15

«Vogue», «Chasseur Français» та «Miroir des sports» — «Мода», «Французький мисливець», «Дзеркало спорту» — назви популярних журналів (фр.).

16

Шамба — селище, оселя (суахілі).

17

cadres — Керівництво (фр.).

18

Хадсон, Вільям Генрі (1841—1922) — англійський письменник-натураліст, автор книжок про птахів та природу.

19

pomme à l'huile — Картопляний салат з олією (фр.).

20

C'est dommage — Жаль (фр.).

21

Mais certainement — Ну звичайно (фр.).

22

Sans blague — Не на жарт (фр.).

23

— До скорого побачення, дорога мадам.

— На все добре, мосьє (фр.).

24

«Cendre» — Тут: попелястий (фр.).

25

magnifique — Чудове (фр.).

26

Мавензі — Ідеться про найвищу африканську гору Кіліманджаро, що утворилася з трьох згаслих вулканів.

27

des gens tres bien — Дуже добрі (тут — пристойні) люди (фр.).

28

аскарі — Товариша (суахілі).

29

тото — Малюк (суахілі).

30

бібі — Жінками (суахілі).

31

Крааль — загорода для худоби.

32

нгому — Танець (суахілі).

33

Ta gueule — Заткнися (фр.).

34

Toi et moi — Ти і я (фр.).

35

wagon-lit — Спальний вагон (фр.).

36

белот — Картярська гра.

37

À nous et à la liberté — За нас і за свободу (фр.).

38

cherie — Люба (фр.).

39

«Ecraseuse!» — Душогубиця! (фр.).

40

Elle est bonne, la mer, ... Toi aussi — Море гарне... І ти також (фр.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Райський сад»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Райський сад» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Райський сад»

Обсуждение, отзывы о книге «Райський сад» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x