После, когато се доближих до беседката и седнах да си почина преди обратния път, открих двете неща, които прилагам към писмото. Както ще се убедиш, те са истински и въобще не са призрачни, но все пак в тях има нещо много особено, не мислиш ли?
Кукличката със сините панталонки е по-интересният сувенир. Очевидно е героиня от някой анимационен сериал — от три години преподавам в детска градина и си мислех, че познавам всичките фигурки. Но тази никога не съм я виждала. Първоначално я взех за Скарлет от екипа на редник Джоу 61 61 Популярна сред американските деца фигурка, изобразяваща американски войник от Втората световна война — Б.пр.
, но косата на малката госпожица е в различен нюанс на червеното. Обикновено децата много държат на тези фигурки и се бият за тях. А тази беше в един ъгъл, сякаш притежателят й я е захвърлил. Моля те, Кат, запази я, понеже искам наесен да я покажа в детската градина… но се хващам на бас, че никой няма да я познае и всички до един ще искат да я имат! Мисля за думите на Ейдриън, че призраците от „полянката на майката и сина“ може би са истински хора, които живеят на малко по-различно равнище от действителността — астрално или времево; понякога (всъщност често) си мисля, че госпожица Червенокоска идва точно от това по-различно равнище. (Полазват ли те тръпки при подобна мисъл? Аз умирам от страх!)
Навън излезе силен вятър и светлините заиграха. Да кажем, че това е причината за моя ненадеен страх.
Освен това намерих и рисунка. Беше под масата в беседката. Ти си изучавала живопис, малката, тъй че ми кажи какво мислиш. Дали е някаква измама — някакво местно хлапе дразни любопитството на гостите? Или съм намерила картина, нарисувана от призрак. Ама че абсурд!
Добре, мило момиче, това беше моята страшна история. Ще поставя всичко в плик от магазина за сувенири, после ще се опитам да придумам Том да престане с този билярд и да си легнем. Честно казано, не мисля, че ще имам особени проблеми.
Обожавам да съм омъжена, обожавам и това място, с всичките му призраци и така нататък.
Все още твоя почитателка:
Пат
P.S.: Моля те, не изхвърляй рисунката. Искам да я запазя. Измама или не, струва ми се, че от нея се излъчва обич. И някакво особено усещане за завръщане у дома.
П.
© 1996 Стивън Кинг
© 1999 Весела Еленкова, превод от английски
Stephen King
The Regulators, 1996
Сканиране, разпознаване и редакция: maskara, 2008
Издание:
Стивън Кинг. Отмъстителите
Издателска къща „Плеяда“, София, 1999
Превод от английски: Весела Еленкова, 1999
Дизайн на корицата: Димитър Стоянов — ДИМО, 1999
Коректор: Любомира Гечева, 1999
Коректор: Джени Тодорова, 1999
ISBN 954-409-177–7
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/9216]
Последна редакция: 2008-09-09 19:43:03
Американски филмов режисьор (1925–1984), известен с насилието във филмите си. — Б.пр.
Детска бейзболна лига в САЩ. — Б. пр.
Мексиканско ястие, което се състои от прегъната палачинка с плънка от накълцано месо, със зелена салата и т.н. — Б. пр.
Американско списание за мъже, което съдържа сериозни материали, но е известно най-вече с порнографските снимки и статиите за секс, които публикува. — Б. пр.
(р. 1937) — Американски актьор и комедиант, известен най-вече с телевизионното си шоу през 80-те години; първият чернокож актьор, получил значителна роля в популярен телевизионен сериал през шейсетте години. — Б. пр.
Американски соулпевец и автор на песни (1939–84). — Б.пр.
Американски певец и на популярна музика (р. 1912). — Б.пр.
Асоциация на служилите в Американската армия през войната. — Б. пр.
Американска телевизионна програма, в която с елементарно чувство за хумор се представят провинциалистите и кънтримузиката. — Б. пр.
Герой от анимационната поредица „Семейство Симпсън“, който непрекъснато прави бели. — Б. пр.
Виетнамската лунна Нова година, която се празнува в края на януари или началото на февруари. — Б. пр.
Престижна награда за книги в САЩ, букв. „Национална награда за книга“. — Б. пр.
Американски джаз-тромпетист — Б. пр.
Алюзия към известната детска книга „Питър Пан“ на английския автор Джеймс Бари. — Б. пр.
Читать дальше