Най-после си тръгнаха.
Обядваха набързо в пекарницата. Сър Чарлз искаше да ядат другаде, в по-прилично заведение, но Ег изтъкна, че може да научат някои местни клюки.
— Пък и няма да ви стане нищо, ако хапнете веднъж варени яйца и кифли — каза тя строго. — Мъжете са толкова придирчиви в яденето.
— Аз винаги съм мразил яйцата — рече сър Чарлз кротко.
Жената, която им сервираше, беше доста общителна. Тя също чела във вестника за изравянето на трупа и още повече се развълнувала, като разбрала, че става дума за „стария свещеник“.
— На времето бях дете — обясни тя. — Но го помня.
Не можа обаче да им каже много за него.
След обеда отидоха в църквата и прегледаха регистъра за ражданията, венчавките и погребенията. И тук като че ли нямаше нищо обнадеждаващо или показателно.
Излязоха на църковния двор и се повъртяха там. Ег зачете имената на надгробните камъни.
— Какви странни имена! — каза тя. — Слушайте, ето цяло семейство Стейвпени, а тук — някоя си Мери Ан Стикълпат 38 38 Буквално: Пробит грош и Дръж пътеката. Б.пр.
.
— Но никое не е толкова странно, както моето — промърмори сър Чарлз.
— Картрайт 39 39 На английски Картрайт значи „колар“. Б.пр.
ли? Не виждам нищо странно в името ви.
— Нямах пред вид Картрайт. Картрайт е актьорското ми име, което на края узаконих.
— А какво е действителното ви име?
— Не мога да ви кажа. То е моята позорна тайна.
— Толкова ли е ужасно?
— Не толкова ужасно, колкото смешно.
— О, кажете ми го.
— В никакъв случай — заяви сър Чарлз твърдо.
— Моля ви.
— Не.
— Защо?
— Ще се смеете.
— Няма.
— Не ще можете да се сдържите.
— О, моля, кажете ми го. Моля, моля, моля.
— Какво упорито създание сте, Ег. Защо искате да го знаете?
— Защото не искате да ми го кажете.
— Вие сте очарователно дете — произнесе сър Чарлз с малко задавен глас.
— Аз не съм дете.
— Не сте ли? Интересно.
— Кажете ми го — прошепна Ег тихо.
Шеговита и едновременно тъжна усмивка изкриви устата на сър Чарлз.
— Е, добре, ето. Баща ми се казваше Мъг 40 40 Глупак (англ.). Б.пр.
.
— Наистина ли?
— Наистина и действително.
— Хм — промърмори Ег. — Малко неудобно е. Цял живот да носиш името Мъг…
— Не бих отишъл далеч в кариерата си. Съгласен съм. Спомням си — продължи сър Чарлз замечтано, — мислех (тогава бях млад) да се нарека Людовик Кастильоне…, но на края се примирих с английския му вариант Чарлз Картрайт.
— Наистина ли сте Чарлз?
— Да, кръстниците ми са се погрижили за това. — Той се поколеба, после добави: — Защо не казвате Чарлз… и не зарежете „сър“?
— Може.
— Вчера ме нарекохте така. Когато…, когато… помислихте, че съм умрял.
— О, тогава ли… — Ег се опита да направи гласа си равнодушен.
Сър Чарлз каза внезапно:
— Ег, така или иначе историята с това убийство вече не ми се вижда реална. Особено днес ми се струва невероятна. Исках да изясня тази работа преди… преди всичко друго. Аз съм суеверен в това отношение. Винаги съм свързвал успеха в решаването на проблеми с… успех от друг род. Ох, дявол да го вземе, защо го увъртам така? Аз толкова често съм обичал на сцената, че в действителния живот съм станал стеснителен… Аз ли съм, или Мендърз, Ег? Трябва да зная. Вчера мислех, че съм аз…
— Правилно сте мислили…
— Ти си чуден ангел! — извика сър Чарлз.
— Чарлз, Чарлз, не бива да ме целуваш в църковен двор…
— Ще те целувам, където си искам…
— Нищо не открихме — казваше Ег по-късно, когато бързаха обратно към Лондон.
— Глупости, открихме единственото нещо, което заслужава да се открие… Какво ме интересуват умрели свещеници или умрели доктори? Ти си единственото нещо, което е важно за мен… Знаеш, мила, че съм с тридесет години по-стар от теб… мислиш ли, че това няма значение?
Ег го щипна нежно по ръката.
— Не бъди глупав… Интересно дали другите са открили нещо?
— Да откриват, каквото щат — заяви сър Чарлз великодушно.
— Чарлз… ти толкова се беше запалил по тая работа.
Но сър Чарлз не играеше вече ролята на великия детектив.
— Вярно, представлението водех аз. Ала сега съм го предал на Мустакатия. То е вече негова работа.
— Мислиш ли, че той действително знае кой е извършил тези престъпления? Каза, че знаел.
— Вероятно няма ни най-малка представа, но е принуден да поддържа професионалната си репутация.
Ег мълчеше. Сър Чарлз попита:
— За какво мислиш, мила?
— Мислех за мис Милрей. Тя се държеше така особено оная вечер, за която ти разказах. Току-що бе купила вестника със съобщението за изравянето на трупа и каза, че не знаела какво да прави.
Читать дальше