Франсоа Вийон
Балада от името на съдбата 1 1 Баладата е писана вероятно през ноември 1462 г. след излизането на Вийон от затвора Шатле.
Съдба съм и такава съм била,
та ти ли, Франсоа (не те и зная!),
ще ме наричаш мен убийца зла?
И по-добри от теб ядат калая
и свършват в кариерите накрая.
Оплакваш се, а плачеш за бесило —
не си единствен, стъпил днес на гнило.
Най-знатни люде — гледай! — съумях
да ги направя аз на пух и прах,
пред тях си ти като муха пред слон;
да предизвикваш мен е страшен грях,
така че се вземи в ръце, Вийон!
За цар и крал не съм добре дошла,
че аз отколе гибел им вещая:
сразих Приам 2 2 Приам — цар на Троя, загинал при падането на града.
, изчезна сред мъгла
навеки Троя — с участ като тая
и Анибал 3 3 Анибал (247—183 г. пр.н.е.) — прочут картагенски пълководец, победен от Сципион Африкански (235—183 г. пр.н.е.); и двамата са умрели в изгнание.
успях да увенчая,
а Картаген превърнах във мъртвило;
и Сципион опита мойто жило;
предадох Цезар със един замах,
а във Египет пък Помпей 4 4 Гней Помпей (106—48 г. пр.н.е.) — римски държавник, един от триумвирата, владетел на Африка и Испания; убит от Птоломей, който изпратил главата му на Цезар.
заклах;
в море от кръв удавих аз Язон;
запалих Рим 5 5 „Запалих Рим…“ — има се предвид император Нерон.
, жестоко там вилнях…
Така че се вземи в ръце, Вийон!
И Александър колко кръв проля,
загледан към звездата си в безкрая,
а как умря! Сред бойните поля
и Арфаксад 6 6 Арфаксад — цар на Медея, победен от Навуходоносор.
реших да закопая…
Такъв ми е на мене обичая —
така да бъде, знай, се е решило
и нищичко не се е променило.
В нещастието Олоферн презрях
и ножа на Юдита не, не спрях,
докато спеше. А Авесалом?
Какви коси! Обесих го на тях.
Така че се вземи в ръце, Вийон!
И чуй ме, Франсоа, какво разбрах:
сама да можех днес да всявам страх,
а не съгласно божия закон,
би ви очаквал всички пълен крах…
Така че се вземи в ръце, Вийон!
© Васил Сотиров, превод от френски
François Villion
Problème ou Ballade au nom de la Fortune,
Сканиране и разпознаване: sir_Ivanhoe, 2009
Редакция: NomaD, 2010
Издание:
Франсоа Вийон. Стихотворения
Френска. Първо издание
Илюстрации: Алекси Начев
Оформление: Стефан Груев
Редактор: Иван Теофилов
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Стефка Добрева
ISBN 954-04-0024-4
ДФ „Народна култура“, София
François Villon. Œuvres. Editions Rencontre Lausanne, 1968
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/16806]
Последна редакция: 2010-07-14 18:30:00
Баладата е писана вероятно през ноември 1462 г. след излизането на Вийон от затвора Шатле.
Приам — цар на Троя, загинал при падането на града.
Анибал (247—183 г. пр.н.е.) — прочут картагенски пълководец, победен от Сципион Африкански (235—183 г. пр.н.е.); и двамата са умрели в изгнание.
Гней Помпей (106—48 г. пр.н.е.) — римски държавник, един от триумвирата, владетел на Африка и Испания; убит от Птоломей, който изпратил главата му на Цезар.
„Запалих Рим…“ — има се предвид император Нерон.
Арфаксад — цар на Медея, победен от Навуходоносор.