Същата вечер минаха край остров Барозо, разположен отдясно, в устието на едноименна река, и край езерото Манаоари, подхранвано от сложна мрежа малки притоци. Нощта мина без премеждия, но Жоам Гарал бе препоръчал на всички да бъдат много внимателни.
На другия ден, 20 август, лоцманът, който искаше да кара по-близо до десния бряг поради коварните водовъртежи отляво, насочи жангадата между брега и островите.
Местността отвъд този бряг беше осеяна с големи и малки езера, като Калдерон и Хуарандейна, и няколко лагуни о тъмна вода. Тази водна система показваше, че наближават Рио Негро, най-забележителния от всички притоци на Амазонка. Всъщност тук великата река още носеше името Солимоинс; ала след устието на Рио Негро тя приемаше названието, с което се слави сред останалите реки в света.
През тоя ден жангадата бе принудена да плава при много особени условия.
Ръкавът между остров Калдерон и брега, по който я караше лоцманът, беше много тесен, макар и да изглеждаше доста широк. Това се дължеше на обстоятелството, че голяма част от острова, сравнително ниска, продължаваше да бъде залята от придошлите води.
От двете страни се издигаха гъсти гори от гигантски дървета, а корените им се извисяваха едни над други на петдесет фута от земята и се съединяваха от единия до другия бряг, образувайки огромна арка.
Няма нищо по-живописно от тази наводнена гора отляво, сякаш посадена сред езеро. Стъблата на дърветата излизаха от спокойна и бистра вода, в която цялата плетеница от клони се отразяваше с несравнима яснота. Отражението им беше така съвършено, като че се извисяваха над огромно огледало, подобно на миниатюрните храсти, украсяващи понякога масите. И никой не би намерил разлика между образа и действителността. Наглед двойно по-дълги, завършващи както горе, така и долу с широк чадър от зеленина, те образуваха сякаш две полукълба; вътре в едно от тях жангадата описваше широк кръг.
Волю-неволю трябваше да оставят сала да се провира под тези арки, в които плискаха кротките вълни на реката. Нямаше връщане назад. Затова се налагаше да маневрират извънредно предпазливо, да не би да се блъснат отдясно или отляво.
Тук се прояви цялото умение на лоцмана Араужо, комуто впрочем отлично помагаха неговите хора. Дърветата в гората служеха за здрава опора на дългите канджи, и така се поддържаше посоката. При най-малкия сблъсък жангадата можеше да се извърне и огромният й скелет да се разпадне напълно, при което щеше да загуби ако не екипажа си, то поне товара, който носеше.
— Наистина много е красиво — каза Миня — и колко ще ни бъде приятно да пътуваме по тази спокойна вода, все така заслонени от слънчевите лъчи!
— Ще бъде едновременно и приятно, и опасно, скъпа Миня — отвърна Маноел. — В пирога безспорно няма от какво да се страхуваме при такова плаване; но за дълъг сал е по-добре да има пред себе си широко и свободно речно русло.
— Няма да минат и два часа и ще бъдем извън тази гора — обади се лоцманът.
— Тогава да й се полюбуваме добре! — възкликна Лина. — Защото всички тези красиви неща отминават толкова бързо! Ах, мила господарке, гледайте как тия стада маймуни подскачат по високите клони на дърветата и как птиците се оглеждат в бистрата вода!
— Ами цветята, които се разтварят на повърхността — отвърна Миня, — а течението ги полюлява като ветрец!
— И тези дълги лиани, проточили се така причудливо от дърво на дърво! — добави младата мулатка.
— Ала Фрагозо го няма на края им — вметна годеникът на Лина. — Все пак прекрасно цвете откъснахте в Икитоската гора!
— Я го вижте това рядко цвете! — отвърна Лина шеговито. Ах, господарке, гледайте тези великолепни растения.
И Лина посочи бели водни линии с исполински листа и с цветни пъпки колкото кокосови орехи. След това на мястото, където се очертаваха залетите брегове, забелязаха цели гъсталаци от тръстиката „мукумус“ с широки листа и гъвкави стъбла, които могат да се отдръпнат, за да сторят път на пирога, а после пак да се затворят зад нея. Тук имаше съблазни и за ловеца, защото сред този висок гъсталак, поклащай от вълните, прехвръкваха хиляди водни птици.
Ибиси, застанали като нарисувани на някой полуповален стар дънер; сиви чапли, замръзнали на един крак; важни фламинго, които приличаха отдалече на розови чадърчета, разпънати в листака, и много други подобни на тях разноцветни птици оживяваха това временно блато.
Но по водната повърхност се плъзгаха също дълги и бързи водни змии, а може би и някои от страшните електрически змиорки; с честите си електрически удари те парализират човек и дори най-яко животно и накрая го убиват.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу