Хващайки майка си за ръката, той я отведе настрана. Екипажът започваше много да се интересува от техния разговор.
Стигнаха в уединението на неговата каюта и Тарик се заразхожда напред-назад.
— Тревожиш се, сине — забеляза Салиха султан.
Тарик се обърна, изражението му беше свирепо.
— Не се тревожа, бесен съм. Бях предаден! Упоен и вързан като затворник в собствения си сарай, докато Уилоу ми беше отнета и дадена на мъж, когото ненавиждам.
— Сигурно много обичаш тази жена.
— Аз… не мога да обясня чувствата си, майко. Още са прекалено кипящи. Мустафа не ти ли каза, че исках да върна Уилоу на баща й и сам да се предложа на Ибрахим вместо нея?
— Ибрахим изглеждаше доволен от лейди Уилоу.
Ниско ръмжене се надигна в гърлото на Тарик.
— Копелето му с копеле! Ако я нарани, ще го убия.
— Кемал и Али Хара ще я защитават.
— Могат ли да я държат далече от леглото на Ибрахим?
Сребристите очи на Салиха султан отразяваха скръбта на Тарик.
— Това е нещо, което не мога да обещая.
— Уилоу е моя — изръмжа Тарик. — След като стана такава, разбрах, че не мога да се разделя с нея. Дилемата, пред която се изправих, ми късаше сърцето. Имах само две възможности. Да изпълня първоначалния си план — да разменя Уилоу срещу тебе, или да те изоставя на милостта на Ибрахим. Третият ми и краен избор беше да пожертвам собствения си живот заради двете жени, които обичам, и които обожавам повече от всичко на света.
— Мустафа ми каза, че си намерил лейди Уилоу на борда на турски кораб, плаващ към Истанбул — каза Салиха султан. — Тя вече е била предназначена за харема на Ибрахим, когато си я отвел от кораба.
— Да, в онзи момент най-накрая се бях сдобил с човек, когото Ибрахим иска достатъчно силно, за да го размени срещу тебе. И тогава…
Той се извърна, не можейки да продължи.
— И тогава ти се влюби в нея и не можа да понесеш мисълта Ибрахим да я вземе в леглото си.
— Предполагам — призна Тарик.
— Какво възнамеряваш да направиш?
Тарик я погледна така, сякаш беше полудяла.
— Ще отида при Уилоу, разбира се. Имам ли друг избор? Тя ще залинее и ще умре, скрита зад стените на харема.
— Ами ако Ибрахим вече я е взел в леглото си? Още ли ще я искаш?
— Какъв глупав въпрос, майко. Винаги ще искам Уилоу, независимо какво й е сторил оня звяр. Тя е моя — повтори той свирепо.
Салиха султан стана и докосна ръката му.
— Отиваш на смърт, ако се върнеш в Истанбул.
Тарик й отправи строга усмивка.
— Не и ако прибягна до маскировка и хитрост. Не съм останал без идеи.
Сълзи навлажниха ъглите на очите на старата жена.
— Страхувам се, че никога повече няма да те видя, сине.
— Помоли се на твоя бог, майко, и ако Той пожелае, ще ме видиш отново. В това време ще отплаваш на борда на „Ловец“ към моята крепост и ще чакаш там завръщането ми. Там няма да ти липсва нищо.
— Как ще влезеш в Истанбул, без да те познаят?
— Планирам да хвърля котва в малко, уединено заливче южно от пристанището на Истанбул. Имам приятели в едно съседно село, които ще ми дадат кон и всичко, от което може да имам нужда. Оттам ще замина за града.
— Ще се моля за тебе, защото знам, че няма как да те разубедя. Отиди и намери своята жена, сине, и бог да те пази.
Той я целуна по бузата.
— Имам първо една недовършена работа с Мустафа. Когато се молиш, моли се да сдържа темперамента си достатъчно дълго, за да говоря свързано. Това, което наистина искам, е да му извия врата.
— Мустафа е най-добрият приятел, който някога си имал — укори го Салиха султан. — Той би дал живота си за тебе.
— Взе от мене нещо, което ценя повече от своя живот или от неговия — отвърна Тарик.
Извърна се и изхвръкна от каютата. Намери Мустафа облегнат на перилата да се взира в „Ловец“, който плаваше грациозно редом с „Отмъщение“.
— Поемам командването на „Отмъщение“ — каза Тарик без никакви предисловия. — Ти ще придружиш майка ми до Липси на борда на „Ловец“. Стой там, докато се върна.
Мустафа изригна проклятие.
— Глупак! Ще умреш. Това, което се опитваш да направиш, е невъзможно.
— Животът ми си е мой и ще правя с него каквото искам. И не подценявай хитростта ми, Мустафа. Възнамерявам да се върна с Уилоу жив и невредим в Липси.
— А ако не се върнеш?
Тарик се вгледа в пространството пред себе си.
— Тогава ти и братството ще продължавате без мене, а ти ще закриляш майка ми до края на дните й, като изкупление за предателството ти.
— Това, което направих, не беше предателство. Винаги е било и ще бъде мой дълг да те пазя.
Читать дальше