Тя кимна.
— Има още нещо. Искам да се скараш с него пред свидетел. Нищо сериозно, само колкото да си помисли, че си сърдита, и да не прати веднага агенти след тебе. Ако изчезнеш без никаква причина, ще започне веднага да те търси. Иначе ще спечелим време. Ще го направиш ли?
— Да — каза тя. — Струва ми се, че ще мога. Но искам да му изпратя кратко писмо, за да му кажа — сълзите я задавиха при мисълта, че трябва да му напише писмо; макар и да беше чудовище, сърцето й отказваше да се прости със своята любов, докато разумът й веднага разбра коварството му. — Да му кажа защо го напускам.
Сърцераздирателни риданията я разтърсиха. Робърт отново я прегърна. Въпреки жеста гласът му беше леденостуден и непреклонен.
— Никакво писмо! Разбра ли? Никакво писмо! После ще му пишеш — вече с копринено мек глас й обеща той. — Когато се измъкнем, ще му пишеш и ще му кажеш всичко. Томове ще можеш да изпишеш на този мръсник. Разбра ли защо трябва да се престориш, че напускаш след една обикновена кавга?
— Да — отговори тя.
— Ще се срещнем в петък — уточни той и я целуна по бузата. — Не ни предавай!
— Няма.
* * *
Елизабет не съзнаваше ясно действията си, инстинктивно вършеше всичко и по същия начин изпрати бележка на Иън, че ще остане и през тази нощ в Хейвънхърст, за да прегледа счетоводните книги. На следващия ден, сряда, тръгна за Лондон, стиснала под пелерината си кадифена торбичка с бижутата си. Всичките й скъпоценности бяха там, както и годежният й пръстен. Предпазливо заръча на Арон да я остави на Бонд Стрийт и там нае файтон, за да отиде до бижутерски магазин в предградията, където нямаше да я познаят.
Бижутерът бе поразен от стоката, която тя предложи, дори загуби дар слово.
— Това са изключително красиви камъни, госпожо…
— Госпожа Робъртс — помогна му тя. Вече нищо нямаше значение и й беше лесно да лъже.
Сумата, която той предложи за смарагдите, предизвика първото й усещане, но то бе само лека изненада.
— Сигурно струват двайсет пъти повече.
— По-точно трийсет, но моите клиенти не могат да платят подобна сума. Ще ги продам според джоба им.
Елизабет кимна сковано, душата й бе безчувствена и нямаше никакво желание да се пазари и да му напомни, че така или иначе ще ги продаде на Бонд Стрийт за десеторно по-голяма сума.
— Тук нямам такава голяма сума. Трябва да отидете в моята банка.
Два часа по-късно Елизабет излезе от банката с цяло състояние в банкноти, натъпкани в голяма торба.
Преди да тръгне за Лондон бе изпратила писмо на съпруга си, че ще преспи на Промънад Стрийт, с извинението, че иска да пазарува и да нагледа прислугата. Извинението бе неубедително, но Елизабет бе загубила способността да разсъждава. Следваше несъзнателно нарежданията на Робърт: не импровизираше и не мислеше; не усещаше нищо. Чувстваше се като човек, който е умрял, но тялото му се носи като привидение.
Седнала в спалнята си в къщата на Промънад Стрийт, тя се взираше през прозореца в непрогледната тъмнина. Помисли си, че трябва да изпрати бележка на Алекс, за да се сбогува с нея. Това беше първата й мисъл за бъдещето от два дни насам. Способността й да мисли се върна, но би предпочела предишното си безпаметно състояние. Веднага се отказа да пише на Александра, защото бе много рисковано, и веднага си спомни, че й предстои още едно мъчение: трябваше да се срещне с Иън. Нямаше как да се скрие два дни, без да събуди подозренията му. Зачуди се дали все пак не би могла да избегне срещата. Беше се съгласил тя да има собствен живот и откакто се ожениха, бе оставала понякога в Хейвънхърст. Но причината да не я ограничава, очевидно е била задължението, което бе поел според споразумението.
Небето просветля, когато заспа на стола.
Когато на другия ден каретата й спря пред къщата в Хейвънхърст, очакваше да завари там и каретата на Иън. Но всичко изглеждаше както обикновено — мирно и тихо. С парите, които Иън отпускаше, бяха наети много слуги — коняри, градинари. Лехите бяха подготвени за зимата, наторени и покрити със слама.
„Мирно и тихо“ — в пристъп на истерия си помисли, когато Бентнър отвори вратата.
— Къде бяхте, малка госпожице? — разтревожено попита той, вглеждайки се в пребледнялото й лице. — Маркизът изпрати съобщение, че ви очаква да се върнете.
Трябваше да го очаква, но всъщност бе неподготвена.
— Не виждам защо да съм длъжна да се прибирам, Бентнър — изрече с измъчен глас, който трябваше да изрази досада. — Съпругът ми изглежда забрави нашето споразумение.
Читать дальше