• Пожаловаться

Роберт Хюлик: Огърлицата и кратуната

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хюлик: Огърлицата и кратуната» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Хюлик Огърлицата и кратуната

Огърлицата и кратуната: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Огърлицата и кратуната»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роберт Хюлик: другие книги автора


Кто написал Огърлицата и кратуната? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Огърлицата и кратуната — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Огърлицата и кратуната», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тогава значи нямате много работа, Сю. Само рутинните административни процедури.

Капитанът отново седна.

— Не, ваше превъзходителство — мрачно каза той. — Грешите. Пълното отсъствие на дребни престъпници е най-благодатната обстановка за прииждането на по-едрите. Представете си, че сте някой богат негодник с много лични врагове. Къде бихте могли по-добре да си отдъхнете на спокойствие, ако не тук? Никакви убийци няма да се осмелят да ви нападнат. Или пък, да речем, сте главатар на банда контрабандисти или на престъпна шайка. На собствена територия трябва денонощно да сте нащрек за наемни убийци, пратени от конкуренцията. Тук обаче можете да си се разхождате свободно, без никакъв страх от нападение. Сега разбирате ли откъде идват затрудненията ми, ваше превъзходителство?

— Не съвсем. Щом всички новопристигнали трябва да се регистрират, не сте ли в състояние да връщате съмнителните там, откъдето идват?

Капитанът поклати глава.

— Първо, мнозинството от нашите посетители са почтени люде и повечето търговци идват тук по съвсем правомерни дела. Просто не е възможно да разследваме произхода на всеки един. Второ, значителна част от приходите на местните хора е от туризма. Ако затрудним притока на пътници, те просто ще престанат да ни посещават, а от столицата имаме изрични указания да не влизаме в конфликт с населението. Както е известно на негово превъзходителство, официалният девиз на властващия император е: „Доброжелателно управление!“ Ситуацията е твърде деликатна, тъй като никой не знае кога може да избухне опасна разпра между почиващите тук влиятелни негодници. А аз отговарям за реда и спокойствието в Речния град!

— Така е. Но не виждам с какво мога аз да ви помогна.

— Бихте могли просто да се запознаете с положението, ваше превъзходителство. Още една гледна точка, тъй да се каже. Човек като вас, с богат опит, с умения на дългогодишен криминален следовател би могъл.

Съдията го спря с ръка.

— Добре тогава. Нямам нищо против да се запозная с проблемите на специалната зона.

Чу се почукване на вратата и влезе лейтенантът. Той сложи пред своя началник два листа. Единият бе автентичният документ за самоличност на съдията Ди. Капитанът се вторачи във втория, леко позацапан, с протъркани краища.

— Чудесно! — възкликна той с широка усмивка. — Отлично, Лю! Само погледнете, ваше превъзходителство!

Той подбутна втория документ към съдията. Това беше официално свидетелство за самоличност, издадено преди четири години от столичните власти на доктор Лян Му. Датата на раждане бе същата с тази на съдията Ди, но адресът бе в известен столичен квартал с резиденции за високопоставени лица.

— Забелязахте ли датата, ваше превъзходителство? — попита капитан Сю, потривайки ръце. — Точната дата, на която централните власти издадоха нови удостоверения на всички граждани. Браво, Лю!

Той извади печат от чекмеджето, положи го в единия край на листа и написа през него: „Приносителят на настоящото се завръща в столицата. Разрешава му се тридневен престой.“ Добави датата и тържествено я украси с върха на четчицата.

— Заповядайте, ваше превъзходителство, всичко е наред! Лично аз ще пазя тук под ключ автентичния ви документ. Не би било добре, ако ви заловят с два различни. Бих ви посъветвал да отседнете в „Синята чапла“, това е чудесна тиха странноприемница, в която обикновено отсядат по-видните гости — той се изправи и добави бързо: — Излишно е да ви уверявам, че съм изцяло на услугите ви, ваше превъзходителство. По всяко време на денонощието!

Съдията Ди също се надигна.

— Да ви кажа право, Сю, когато споменахте, че имате проблем, помислих, че става въпрос за убийството на касиера от „Синята чапла“. Човекът, чийто труп оглеждахте на кея.

— О, наистина тежък случай. Но младежът е бил убит извън моята територия, ваше превъзходителство. Веднага проверих тази подробност. Нощната стража го е забелязала да напуска града час-два след полунощ в източна посока. А моите патрули не са открили и следа от крадци или разбойници близо до района, нито пък в самия него. Бил е убит някъде по пътя към планините, а трупът му е бил хвърлен две мили по-нагоре срещу течението на реката. Заплел се е във водораслите срещу навеса за лодки. Възнамерявам да прехвърля случая на вашия колега, съдията на съседния окръг, източно от Речния град. Заедно с онова, което открихме в ръкавите.

Той отведе съдията до страничната масичка и му посочи сгъната карта, дървено сметало, пакетче визитни картички и наниз медни грошове. Съдията Ди разгъна небрежно картата и се зае да я изучава.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Огърлицата и кратуната»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Огърлицата и кратуната» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роберт Хюлик
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роберт Хюлик
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роберт Хюлик
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роберт Хюлик
Отзывы о книге «Огърлицата и кратуната»

Обсуждение, отзывы о книге «Огърлицата и кратуната» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.