Кто бы мог с этим спорить? Только не мистер Пиквик. Бескорыстная преданность скромных друзей преисполнила его душу радостью и гордостью, каких не пробудили бы в ней десятки тысяч торжественных заверений в дружбе великих мира сего.
В то время как в комнате мистера Пиквика происходил вышеприведенный разговор, в дверях гостиницы появился маленький старый джентльмен в костюме табачного цвета, за которым шел носильщик с небольшим чемоданом в руке; условившись относительно ночлега, старичок спросил лакея, здесь ли остановилась некая миссис Уинкль, на каковой вопрос лакей ответил утвердительно.
— Она одна? — осведомился маленький старый джентльмен.
— Кажется, сэр, — ответил лакей. — Я могу позвать ее горничную, сэр, если...
— Нет, не нужно, — сказал старый джентльмен поспешно. — Проводите меня к ней, не докладывая обо мне.
— Как же, сэр? — удивился лакей.
— Вы глухой? — спросил маленький старый джентльмен.
— Нет, сэр.
— Ну так слушайте, пожалуйста.
— Слушаю, сэр.
— Это хорошо. Проводите меня в комнату миссис Уинкль, не докладывая обо мне.
С этими словами маленький старый джентльмен сунул в руку лакея пять шиллингов и пристально посмотрел на него.
— Право, сэр, — замялся лакей, — не знаю, сэр...
— Я вижу, вы согласны, — перебил маленький старый джентльмен. — Так не тяните время.
Джентльмен держался так уверенно и спокойно, что лакей положил пять шиллингов в карман и без дальнейших пререканий повел его по коридору.
— Здесь? — спросил джентльмен. — Вы можете идти.
Лакей повиновался, недоумевая, кто бы мог быть этот джентльмен и что ему нужно. Маленький старый джентльмен выждал, пока лакей не исчез из вида, и постучался.
— Войдите! — крикнула Арабелла.
— Хм, голос, во всяком случае, приятный, — пробормотал маленький старый джентльмен, — но это ничего не значит.
Он открыл дверь и вошел. Арабелла, сидевшая за пяльцами, встала, увидев незнакомого человека, — немного смущенная, но полная грации.
— Пожалуйста, не вставайте, сударыня! — сказал незнакомец, закрывая за собой дверь. — Миссис Уинкль, если не ошибаюсь?
Арабелла наклонила голову.
— Миссис Натэниел Уинкль, вышедшая замуж за сына старика из Бирмингема? — продолжал незнакомец, рассматривая Арабеллу с явным любопытством.
Арабелла опять наклонила голову и тревожно огляделась, словно колебалась, не позвать ли кого-нибудь на помощь.
— Вы, кажется, удивлены, сударыня? — заметил старый джентльмен.
— Сознаться, да! — ответила Арабелла, все более недоумевая.
— Если позволите, сударыня, я сяду, — сказал незнакомец.
Он сел и, вытащив из кармана футляр, не спеша извлек из него очки, которые и укрепил на носу.
— Вы меня не знаете, сударыня? — спросил он, глядя на Арабеллу так пристально, что она начала волноваться.
— Нет, сэр, — ответила она робко.
— Разумеется, — сказал джентльмен. — Откуда бы вы могли меня знать? Но имя мое вам все-таки знакомо, сударыня.
— Знакомо? — повторила Арабелла, дрожа, сама не зная отчего. — Будьте любезны напомнить мне его.
— Сейчас, сударыня, сейчас, — ответил незнакомец, все еще не отрывавший глаз от ее лица. — Вы недавно вышли замуж, сударыня?
— Да, сэр, — промолвила Арабелла чуть слышно.
— Не объяснив своему будущему мужу, что приличие требует сперва посоветоваться с отцом, от которого он зависит?
— Не могу отрицать этого, сэр! — сказала Арабелла, заливаясь слезами.
— И не имея собственного приличного состояния, чтобы вознаградить мужа за те преимущества, которых он лишался, женясь против воли отца? — продолжал старый джентльмен. — Это то, что мальчишки и девчонки называют чистой любовью, пока не заведут собственных мальчишек и девчонок, а тогда их взгляд становится куда более трезвым.
Арабелла горько плакала, уверяя, что она еще молода и неопытна, что ее увлекла безграничная привязанность к мужу, что она лишилась родителей еще в раннем детстве и не могла пользоваться их советами и руководством.
— Это был ложный шаг, — проговорил старый джентльмен несколько мягче, — неразумный, романтический и не деловой.
— Я одна во всем виновата, сэр, — всхлипнула бедная Арабелла.
— Вздор! — сказал старый джентльмен. — Вы ведь не виноваты, что он в вас влюбился. Впрочем, — прибавил старый джентльмен, взглянув на нее довольно лукаво, — конечно, виноваты. Он не мог не влюбиться. А где ваш муж?
— Я жду его с минуты на минуту, сэр, — отвечала Арабелла. — Я уговорила его прогуляться. Он очень расстроен тем, что не получает писем от отца.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу