Сигрид Унсет - Мадам Дортея

Здесь есть возможность читать онлайн «Сигрид Унсет - Мадам Дортея» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Текст, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мадам Дортея: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мадам Дортея»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе Сигрид Унсет (1882–1949), известной норвежской писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе, рассказывается о Норвегии конца XVIII века. Читатель встречается с героиней романа, женой управляющего стекольным заводом, в самый трагический момент ее жизни — муж Дортеи погибает, и она оказывается одна с семью детьми на руках. Роман по праву считается одним из самых интересных исторических произведений в норвежской литературе.
На русском языке печатается впервые.

Мадам Дортея — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мадам Дортея», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Звезды, мерцающие на черном бархате бездонного небесного купола, внушали ей тревогу. Шарлах сказал, что звезды — это солнца, может, так оно и есть, но ни одно из них не было для нее дорогим и привычным. Там, в пустынном пространстве, где проходили их пути, дули холодные ветры… Дортея вошла в дом и тщательно заперла дверь.

Воистину, ночь была и добрым сном, и защитником страсти верных влюбленных, и животворящим объятием на ложе любви. Но, но, но… разве это не то, что следует принимать без раздумий?.. Закрыть глаза и не видеть лицо этого двуликого Януса — ночи, лицо, исполненное и добра и зла…

День, Шарлах прав, день тоже приносит и добро и зло. Но он — наш дом — остров в океане неизвестности, он освещен солнцем и человеческим разумом. В нем равно ощущается дыхание и колдовских сил и звездного неба этого кроткого, старого фантазера. Дортее было одинаково неприятно и то и другое…

Она решила не закрывать ставни. Было уже очень поздно, она устала и чувствовала, что заснет, как только доберется до кровати. А когда проснется, будет уже светло, слава Богу, ночь все-таки коротка!

Дортея начала раздеваться, бесшумно и быстро. На туалетном столике вверх переплетом лежала раскрытая книга — библейские загадки. Должно быть, ее рассматривали девочки, пока она провожала старших…

Дортея взяла книгу, чтобы положить ее в секретер. Книга была раскрыта на надписи: «Кто ищет Правды и Милости, тот найдет…» На картинке был нарисован ребенок, который пускал мыльные пузыри, сидя верхом на черепе. Он символизировал Жизнь…

Дортея быстро спрятала книгу в секретер и закрыла его. Потом задула свечу, босиком подошла к кровати, легла и натянула на голову одеяло, чтобы темнотой под ним отгородиться от темноты ночи.

Примечания

1

Ах, Боже милостивый!.. (нем.).

2

Ложись спать, матушка (нем.).

3

Летнее пастбище в горах. (Здесь и далее примеч. переводчика).

4

Католики.

5

Здесь и далее стихи в переводе Ю. Вронского.

6

Снорри Стурласон (1178–1241) — знаменитый исландский историк и скальд, автор саг о норвежских конунгах.

7

Сразу, тотчас (лат.).

8

Брат (фр.).

9

Хоген Хогенсен — диалектная форма имени конунга Хакона Хаконссона (1204–1263).

10

Дурнотой (фр.).

11

Любовь — удовольствие, честь — долг (фр.).

12

Радости любви (фр.).

13

Клод Луи Сен-Жермен (1707–1778) — реформатор датской армии и военный министр при Фредерике V.

14

Позднее эти школы были преобразованы в гимназии.

15

Возбужденном (фр.).

16

Ну что ж (фр.).

17

Лишние (фр.).

18

Нечистоплотный (фр.).

19

Ведь между женщинами существует круговая порука (фр.).

20

В отставку (фр.).

21

Способна к совершенствованию (фр.).

22

Брак по любви (фр.).

23

Знала бы ты, любовь моя, как ты дорога мне (нем.).

24

Скорбь дарит понимание (лат.).

25

Предубеждение (лат.).

26

Стульчак (фр.).

27

Злобу (фр.).

28

Лекарственное вещество, получаемое от речных бобров.

29

Табакерка (фр.).

30

Норвежский народный смычковый инструмент типа скрипки.

31

День Бутульва 17 июня.

32

До XVIII века жилеты были с длинными рукавами.

33

Отвращение (фр.).

34

Брак по расчету (фр.).

35

Ремесло (фр.).

36

Ниссе и хюльдры — персонажи норвежского фольклора.

37

Мокрая Марит — 20 июля, Иаков Мокрая Шляпа — 25 июля, Олсок — день Святого Олава, 29 июля. По народным приметам считалось, что дождь в эти дни предвещает дождливые лето и осень.

38

Будьте здоровы! (нем.).

39

Войдите! (нем.).

40

Цветок чем длиннее, тем лучше (нем.).

41

Вечный покой пошли им, о Господи, и да светит им вечный свет.

Подобает Тебе хвалебная песнь Сиону, о Господи… и Тебе воздают обеты в Иерусалиме, услышь мою молитву, к Тебе ведь должна возвратиться всякая плоть!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мадам Дортея»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мадам Дортея» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мадам Дортея»

Обсуждение, отзывы о книге «Мадам Дортея» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x