• Пожаловаться

Маркус Зузак: Knygų vagilė

Здесь есть возможность читать онлайн «Маркус Зузак: Knygų vagilė» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2013, ISBN: 9789955343257, издательство: Šarkos knygos, категория: Историческая проза / foreign_prose / на литовском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Маркус Зузак Knygų vagilė

Knygų vagilė: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Knygų vagilė»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Užburiantis pasakojimas apie Lizelę Meminger, devynmetę knygų vagilę, vieną iš tų kaskart išliekančiųjų, apie šaunią ir visiškai nebaisią pasakotoją Mirtį, tikrą Lizelės draugą Maksą. Tiktai knygos ir patraukė neįprastos pasakotojos dėmesį mergaitę ji matė tris sykius… „Knygų vagilė“ – itin drąsi ir graži istorija apie ketvirtojo dešimtmečio karo niokojamą Vokietiją, labai skirtingus jos žmones ir likimus. Versta iš anglų k.-„Knygos vagis“ yra istorinis australų rašytojo Markuso Zusako romanas ir yra pats populiariausias jo darbas. Išleista 2005 m. „The Book Thief“ tapo tarptautiniu bestseleriu, ji buvo išversta į 63 kalbas ir parduota 16 milijonų egzempliorių. Jis buvo pritaikytas 2013 m. To paties pavadinimo vaidybiniam filmui.Autorius net tris metus užtruko parašyti šią istorija. Tikrai ilgai. Taip pat jis prisipažįsta, kad rašydamas savo istorijas vienu metu skaito netgi keturias knygas! Jis perskaito jose ištraukas teigdamas, kad taip yra geriau daryti, nei visiškai pasišvęsti tik vienai nuostabiai knygai. What’s Eating Gilbert Grape pagal  Peter Hedges ir Catch-22 pagal Joseph Heller yra mėgstamiausios autoriaus knygos. Paklaustas, kodėl jis nusprendė parašyti apie paprastus žmones gyvenančius nacių režimo laikais, autorius atsako, kad jį įkvėpė girdėtos istorijos. Jo paties motina yra vokietė, o tėvas australas. Motina jam papasakoja vieną nutikimą, kai jai buvo šešeri. Ji išgirdo čaižų garsą, kuris buvo leidžiamas gatvėje. Ten žydai žygiavo į koncentracijos stovyklą. Vienas iš jų buvo senas vyras, kuris vos pajėgė pajudėti į priekį. Berniukas jam davė gabalėlį duonos. Abu buvo nuplakti: vienas už tai, kad davė duonos, o kitas – kad ją paėmė. Originalus pavadinimas: The book thief Vertėjas: Jurga Brastavičiūtė, Aistė Kvedaraitė

Маркус Зузак: другие книги автора


Кто написал Knygų vagilė? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Knygų vagilė — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Knygų vagilė», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Lizelė nujautė, kad į Molchingą ją atvežė išgelbėti, tačiau tai buvo jokia paguoda. Jeigu mama ją myli, tai kodėl atidavė svetimiems? Kodėl? Kodėl?

Kodėl?

Atsakymą, kad ir labai bendrais bruožais, ji žinojo, bet jis jos netenkino. Mama vis sirgdavo, o pinigų gydytis nebuvo. Ji tai žinojo. Bet argi tai priežastis? Kad ir kiek mama būtų kartojusi, kad myli savo dukrelę, bet argi palikti ją vieną yra meilės įrodymas? Niekas nepaneigs, kad ji yra pamesta, liesutė, svetimuose namuose su dar svetimesniais žmonėmis palikta mergaitė. Viena.

Hubermanai gyveno viename iš Himelio gatvės jungtinių namų. Keli kambariai, virtuvė ir bendras su kaimynais priestatas. Plokščias stogas, sandėliukas negiliame pusrūsyje. Pusrūsis buvo nepakankamai gilus. 1939-aisiais tai nekėlė rūpesčių. Jų iškilo vėliau, 1942-aisiais ir 1943-iaisiais. Prasidėjus oro pavojui, tekdavo bėgti gatve į saugesnę slėptuvę.

Iš pradžių didžiausias smūgis jai buvo nešvankybės. Jos liejosi aistringai ir gausiai. Visą laiką tik ir girdėdavosi tai Saumensch, tai Saukerl, tai Arschloch. Tiems, kurie nesupranta šių žodžių, paaiškinsiu. Sau, žinoma, reiškia kiaulę. Žodis Saumensch skirtas vainoti, plūsti arba žeminti moterį. Saukerl (tariama “saukairl“) skirtas vyrams. Arschloch gali būti verčiamas tiesiogiai — šiknius. Vokiečiai šio žodžio giminėmis nekaito. Jis tinka visiems.

Saumensch du derckigs! — riktelėjo Lizelės įmotė pirmąjį vakarą, kai ši nenorėjo praustis. — Bjauri kiaule! Ar pagaliau nusirengsi?

Širsti ji mokėjo puikiai. Iš Rozos Huberman veido buvo galima spręsti, kad ji širdo nuolat. Dėl to atsirado raukšlės kartoninėje jos veido odoje.

Suprantama, Lizelė išsigando. Ji nieku gyvu nenorėjo eiti nei į vonią, nei, tiesą sakant, į lovą. Įsispraudusi į ankštutėlaičio vonios kambario kampą ir ieškodama bent kokios atramos, ji vis kabinosi pirštais į sienas. Nieko daugiau, išskyrus perdžiūvusius dažus, šnopavimą ir Rozos keiksmų papliūpas, čia nebuvo.

— Palik ją ramybėje, — įsiterpė Hansas Hubermanas.

Jo ramus balsas ataidėjo tarsi per minią.

— Palik ją man.

Jis įėjo ir, atsisėdęs ant grindų, atsirėmė į sieną. Plytelės buvo šaltos ir šiurkščios.

— Moki susukti cigaretę? — paklausė jis ir vis tirštėjančioje prieblandoje jiedu ištisą valandą krapštinėjosi su tabaku ir rūkomuoju popieriumi, o Hansas Hubermanas rūkė.

Po valandos Lizelė jau gana gerai mokėjo susukti cigaretę. Bet neišsimaudė.

*** Keli faktai apie Hansą Hubermaną ***

Jis mėgo rūkyti.

Labiausiai jam patikdavo susisukti cigaretę.

Jis buvo dažytojas ir grojo akordeonu.

Tai jam praversdavo, ypač žiemą, kai Molchingo smuklėse, pavyzdžiui, pas Knolerį, galėdavo šiek tiek uždirbti grodamas.

Viename kare jis mane apmulkino, bet netrukus bus išsiųstas į kitą (už bausmę), kuriame jam ir vėl pasiseks manęs išvengti.

Daugumai žmonių Hansas Hubermanas atrodė nepastebimas. Jis niekuo neišsiskirdavo. Aišku, buvo puikus dažytojas. Akordeonu grojo geriau nei vidutiniškai. Tačiau kažkodėl sugebėdavo atsidurti antrame plane net tada, kai eilėje stovėdavo pirmas (neabejoju, kad tokių žmonių jums teko sutikti). Jis būdavo, ir tiek. Nepastebimas. Nesvarbus ir ne itin vertingas.

Toks paviršutiniškas sužlugusio žmogaus, kaip jums gali atrodyti, įspūdis labai apgaulingas. Hansas Hubermanas buvo nepaprastai vertingas žmogus, ir Lizelės Meminger tai neliko nepastebėta. (Vaikai kartais būna kur kas akylesni už surambėjusius suaugusiuosius.) Ji pastebėjo iš karto.

Jo būdą.

Jį gaubiančią ramybę.

Kai tą vakarą ankštame ir šiurkščiame vonios kambaryje globėjas įjungė šviesą, Lizelė pamatė, kokios keistos jo akys. Geros ir sidabrinės. Sidabro lydinio akys. Jas pamačiusi, Lizelė suprato, kad Hansas Hubermanas yra labai labai vertingas.

*** Keli faktai apie Rozą Huberman ***

Ūgis — penkios pėdos ir vienas colis, rusvi, žilstantys susukti į kuodą plaukai.

Kad papildytų Hubermanų pajamas, ji skalbė ir lygino penkių pasiturinčių Molchingo šeimų skalbinius.

Valgį gamindavo pasibaisėtinai.

Turėjo nepakartojamą gebėjimą suerzinti kiekvieną žmogų.

Bet Lizelę Meminger ji tikrai mylėjo.

Tik meilę jai rodydavo savotiškai — pliekdavo tai mediniu šaukštu, tai žodžiais.

Kai po dviejų savaičių Lizelė pagaliau išsimaudė, Roza taip stipriai ją apkabino, kad vos neuždusino.

Saumensch du derkigs, — tarė ji, — seniai buvo laikas!

Po kelių mėnesių pono ir ponios Hubermanų nebeliko. Negailėdama būdingų epitetų, Roza tarė:

— Paklausyk, Lizele. Nuo šiol tu mane vadinsi mama, — ir, akimirką pagalvojusi, paklausė: — Kaip vadinai tikrąją motiną?

Auch Mama, taip pat mama, — tyliai atsakė Lizelė.

— Tai aš būsiu antroji tavo mama.

Ji žvilgtelėjo į savo vyrą.

— Na, o jį, — atrodė, kad ji renka žodžius į saują ir tuoj paleis juos per stalą, — tą Saukerl, bjaurų kuilį, vadinsi tėčiu, verstehst? Supratai?

— Taip, — tuoj pat atsakė Lizelė. Šiuose namuose buvo reikalaujama atsakyti iš karto.

— Taip, mama, — pataisė ją mama. — Saumensch. Į mane kreipkis „mama“. Tuo metu Hansas Hubermanas kaip tik baigė sukti cigaretę ir, lyžtelėjęs rūkomojo popieriaus kraštelį, sulipdė. Žvilgtelėjęs į Lizelę, pamerkė jai. Vadinti jį tėčiu nebus sunku.

Geležinės moters kumštis

Sunkiausia buvo pirmuosius kelis mėnesius.

Lizelė kasnakt sapnuodavo košmarus.

Broliuko veidą.

Stiklinį žvilgsnį į traukinio lubas.

Ji pabusdavo blaškydamasi lovoje, šaukdama, susipainiojusi sujauktose paklodėse. Kitoje tamsaus kambario pusėje it valtis plūduriuodavo broliukui skirta lova. Pamažu bundant sąmonei, ji be pėdsako prasmegdavo grindyse. Nuo šio reginio mergaitei nė kiek nepalengvėdavo, ji vis dar šaukdavo.

Galbūt vienintelis geras dalykas buvo tai, kad, šauksmų pažadintas, mergaitės paguosti ir nuraminti į kambarį ateidavo naujasis tėtis Hansas Hubermanas.

Sėdėdavo prie jos kiekvieną naktį. Pirmuosius porą kartų jis pabuvo šalia kaip prašalaitis, padedantis pakelti vienišumą. Po kelių naktų sušnibždėjo:

— Ššš, aš čia, nebijok.

Po trijų savaičių apkabino. Jo vyriškas švelnumas ir tai, kad jis būdavo šalia, bematant mergaitei sukėlė pasitikėjimą juo. Ji žinojo, kad, kai ims šaukti, jis būtinai ateis ir neišeis.

*** Žodžio, kurio žodyne nėra, paaiškinimas ***

Neišėjimas — veiksmas, kurį vaikai paprastai išsiaiškina kaip pasitikėjimo ir meilės įrodymą.

Hansas Hubermanas mieguistas sėdėdavo ant lovos krašto, o Lizelė verkdavo įsikniaubusi jam į glėbį, traukdama į save jo kvapą. Nuo to įsisenėjusio cigarečių, dažų ir odos kvapų mišinio kiekvieną naktį iškart po dviejų ji vėl užmigdavo. Ryte pabudusi rasdavo jį, susirietusį vos ne dvilinką, miegantį už poros metrų krėsle. Jis niekada nesiguldavo į laisvąją lovą. Lizelė keldavosi ir tyliai priėjusi pabučiuodavo jį į skruostą, o jis pabudęs nusišypsodavo.

Kartais tėtis liepdavo grįžti į lovą ir luktelėti, o pats atsinešdavo akordeoną ir imdavo groti. Lizelė sėdėdavo niūniuodama, iš susijaudinimo riesdama kojų pirštus. Niekas niekada jai nebuvo grojęs. Ji šypsodamasi žiūrėdavo, kaip jo veide „piešiasi“ raukšlės ir švelniu sidabru žvilga jo akys, kol iš virtuvės pasipildavo keiksmai.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Knygų vagilė»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Knygų vagilė» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Карлос Сафон: Vėjo šešėlis
Vėjo šešėlis
Карлос Сафон
Хербьёрг Вассму: Šimto metų istorija
Šimto metų istorija
Хербьёрг Вассму
А Моллой: X istorija
X istorija
А Моллой
Паскаль Мерсье: Naktinis traukinys į Lisaboną
Naktinis traukinys į Lisaboną
Паскаль Мерсье
Stephenie Meyer: Brėkštanti aušra
Brėkštanti aušra
Stephenie Meyer
Kristina Sabaliauskaitė: Silva rerum II
Silva rerum II
Kristina Sabaliauskaitė
Отзывы о книге «Knygų vagilė»

Обсуждение, отзывы о книге «Knygų vagilė» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.