Игýмен – настоятель монастыря (гр.).
Ектени́я – название ряда молитвенных прошений при богослужении в православной церкви (гр.).
Конси́лиум – обсуждение, обмен мнениями (лат.).
Под сурди́нку – тайком, втихомолку.
Робеспьéр Максимиль é н (1758–1794) – руководящий деятель Великой французской революции (1789–1794).
Комитет общественной безопасности (1792–1795) – один из комитетов Национального конвента – высшего органа Первой французской республики.
… к Казáнской… – Икона Казанской Божией Матери была перенесена из Москвы в Петербург в 1708 г. и находилась в церкви Рождества Богородицы.
Статс-дáма – высшее придворное звание женщины из привилегированного сословия, состоявшей в свите царствующей особы (гол.).
Впоследствии графиня и княгиня, воспитательница императорских дочерей, женщина, которая, по свидетельству современников, была одарена самыми редкими качествами ума и характера. Откровенная и твердая, она заставляла самого императора уважать ее мнение.
Фрéйлина – придворная должность для девушек и женщин аристократического происхождения в свите императрицы (нем.).
Болотов А. Т. Любопытные и достопамятные деяния и анекдоты государя императора Павла Петровича // Русский архив 1864 г. 2-е изд. С. 708.
Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.
Лытáть – проводить время праздно.
Вертопрáшить – ветреничать, жить безрассудно, легкомысленно.
Бегунéц – лошадь.
Там же.
Дми́триев Иван Иванович (1760–1837) – русский поэт.
Рóтмистр – офицерский чин в кавалерии, соответствующий капитану в пехоте; командир эскадрона (пол.).
Репримáнд – выговор (фр.).
Абши́д – отставка (нем.).
Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.
Паллиати́вный – имеющий характер полумеры, приносящий лишь временное облегчение (лат.).
Бригади́р – в русской армии XVIII в. военный чин между полковником и генералом (нем.).
Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.
Указ объявлен Военной коллегии президентом ее, графом Салтыковым.
Герóльдия – департамент в составе Сената, заведовавший родословными делами до 1917 г. (нем.).
Болотова. Т. Указ. соч. С. 708.
Преториáнцы – императорская гвардия, игравшая большую роль в дворцовых переворотах (лат.).
Лейб-кампáнцы – офицеры, состоящие при императоре (нем.).
Пóртер – сорт крепкого черного пива (англ.).
Пéнковая пи́пка – курительная трубка, сделанная из пенки – легкого огнестойкого пористого минерала.
Гауптвáхта – помещение для караула, а также для арестантов (нем.).
Сюркýп – в картах: перекрышка (фр.).
Исполáть – хвала, слава (гр.).
Опри́чь – кроме; особо, отдельно; сверх, не считая чего.
Профóс – военный парашник, убирающий в лагере все нечистоты ( лат .).
Трáфить – метить ( нем .).
Ошýрок – остаток, поскребыш.
Фараóн – название карточной игры ( гр .).
Червóнец – русская золотая монета.
На мелóк – запись в долг мелом на доске.
Канапé – диван, софа ( фр .).
Голлáндчик – червонец, отлитый на Санкт-Петербургском монетном дворе.
Атандé! – «Я ставлю!» – возглас в карточной игре ( фр .).
Облáтка – мучной или бумажный кружок, запечатанный клеем.
Портупéя – ремень (плечевой или поясной) для ношения оружия ( фр .).
Забри́ть лоб – отдать в рекруты (солдаты): при этом подбривали лоб.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу