Рихард Вагнер - Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2
Здесь есть возможность читать онлайн «Рихард Вагнер - Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_home, music_dancing, music_dancing, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
[In the foreground, still aside.
After the fight, when athirst,
For a cooling draught he will crave;
Of fragrant juices
Gathered from herbs
The draught I will brew for him.
Let him drink but a drop,
And in slumber
Softly lapped he shall lie:
With the very sword
That he fashioned to serve him
He shall be cleared from my way,
And treasure and ring made mine.
[He rubs his hands with satisfaction.
Ha! dull didst hold me,
Wanderer wise!
Does my subtle scheming
Please thee now?
Have I found
A path to peace?
[He springs up joyfully, fetches several vessels, shakes spices and herbs from them into a pot, and tries to put it on the hearth.
SIEGFRIED
[Has plunged the mould into a pail of water. Steam and loud hissing ensue as it cools.
In the water flowed
A flood of fire;
Furious with hate,
Grimly it hissed;
Though scorching it ran,
In the cooling flood
No more it flows;
Stiff, stark it became,
Hard is the stubborn steel;
Yet warm blood
Shall flow thereby!
Now sweat once again,
That swift I may weld thee,
Nothung, conquering sword!
[He thrusts the steel into the fire, and blows the bellows violently. While doing so he watches Mime, who, from the other side of the hearth, carefully puts his pot on the fire.
What does the booby
Make in his pot?
While I melt steel,
What art thou brewing?
MIME
A smith is put to shame,
And learns from the lad he taught;
All the master's lore is useless now;
He serves the boy as cook.
Steel thou dost brew into broth;
Old Mime boils thee
Eggs for thy meal.
[He goes on with his cooking.
SIEGFRIED
Mime, the craftsman,
Learns to cook now,
And cares no longer to forge;
I have broken
All the swords that he made me;
What he cooks my lips shall not touch.
[During the following he takes the mould from the fire, breaks it, and lays the glowing steel on the anvil.
To find out what fear is
Forth he will guide me;
A far-off teacher shall teach me;
Even what he does best
He cannot do well;
In everything Mime must bungle!
[During the forging.
Hoho! Hoho! Hohei!
Forge me, my hammer,
A trusty sword.
Hoho! Hahei!
Hoho! Hahei!
Blood-stained was once
Thy steely blue,
The crimson trickle
Reddened thy blade.
How cold was thy laugh!
The warm blood cooled at thy touch!
Heiaho! Haha!
Haheiaha!
Now red thou comest
From the fire,
And thy softened steel
To the hammer yields.
Angry sparks thou dost shower
On me who humbled thy pride.
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Hahei! Hahei! Hahei!
Hoho! Hoho! Hohei!
Forge me, my hammer,
A trusty sword!
Hoho! Hahei!
Hoho! Hahei!
How I rejoice
In the merry sparks!
The bold look best
When by anger stirred!
Gay thou laughest to me,
Grimly though thou dost pretend!
Heiaho, haha, haheiaha!
Both heat and hammer
Served me well;
With sturdy strokes
I stretched thee straight;
Now banish thy modest blush,
Be as cold and hard as thou canst.
Heiho! Heiaho!
Heiahohohohoho! Heiah!
[He swings the blade, plunges it into the pail of water, and laughs aloud at the hissing.
MIME
[While Siegfried is fixing the blade in the hilt, moves about in the foreground with the bottle into which he has poured the contents of the pot. Aside.
He forges a sharp-edged sword:
Fafner, the foe
Of the dwarf, is doomed;
I brewed a deadly draught:
Siegfried must perish
When Fafner falls.
By guile the goal must be reached;
Soon shall smile my reward!
For the shining ring
My brother once made,
And which with a potent
Spell he endowed,
The gleaming gold
That gives boundless might—
That ring I have won now,
I am its lord.
[He trots briskly about with increasing satisfaction.
Alberich even,
Whom I served,
Shall be the slave
Of Mime the dwarf.
As Nibelheim's prince
I shall descend there,
And all the host
Shall do my will;
None so honoured as he,
The dwarf once despised!
To the hoard will come thronging
Gods and men;
[With increasing liveliness.
The world shall cower,
Cowed by my nod,
And at my frown
Shall tremble and fall!
No more shall Mime
Labour and toil,
When others win him
Unending wealth.
Mime, the valiant,
Mime is monarch,
Prince and ruler,
Lord of the world!
Hei, Mime! Great luck has been thine!
Had any one dreamed of this!
SIEGFRIED
[During the pauses in Mime's song has been filing and sharpening the sword and hammering it with the small hammer. He flattens the rivets of the hilt with the last strokes, and now grasps the sword.
Nothung! Nothung!
Conquering sword!
Once more art thou firm in thy hilt.
Severed wert thou;
I shaped thee anew,
No second blow thy blade shall shatter.
The strong steel was splintered,
My father fell;
The son who now lives
Shaped it anew.
Bright-gleaming to him it laughs,
And for him its edge shall be keen.
[Swinging the sword before him.
Nothung! Nothung!
Conquering sword!
Once more to life I have waked thee.
Dead wert thou,
In fragments hewn,
Now shining defiant and fair.
Woe to all robbers!
Show them thy sheen!
Strike at the traitor,
Cut down the rogue!
See, Mime, thou smith;
Thus sunders Siegfried's sword!
[He strikes the anvil and splits it in two from top to bottom, so that it falls asunder with a great noise. Mime, who has mounted a stool in great delight, falls in terror to a fitting position on the ground. Siegfried holds the sword exultantly on high. The curtain falls.
THE SECOND ACT
A deep forest
Quite in the background the entrance to a cave. The ground rises towards a flat knoll in the middle of the stage, and slopes down again towards the back, so that only the upper part of the entrance to the cave is visible to the audience. To the left a fissured cliff is seen through the trees. It is night, the darkness being deepest at the back, where at first the eye can distinguish nothing at all.
ALBERICH
[Lying by the cliff, gloomily brooding.
In night-drear woods
By Neidhöhl' I keep watch,
With ear alert,
Keen and anxious eye.
Timid day,
Tremblest thou forth?
Pale art thou dawning
Athwart the dark?
[A storm arises in the wood on the right, and from the same quarter there shines down a bluish light.
What comes yonder, gleaming bright?
Nearer shimmers
A radiant form;
It runs like a horse and it shines;
Breaks through the wood,
Rushing this way.
Is it the dragon's slayer?
Can it mean Fafner's death?
[The wind subsides; the light vanishes.
The glow has gone,
It has faded and died;
All is darkness.
Who comes there, shining in shadow?
WANDERER
[Enters from the wood, and stops opposite Alberich.
To Neidhöhl'
By night I have come;
In the dark who is hiding there?
[As from a sudden rent in the clouds moonlight streams forth and lights up the Wanderer's figure.
ALBERICH
[Recognises the Wanderer and shrinks back at first in alarm, but immediately after breaks out in violent fury.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.