Белараб закінчив і випростався в темряві.
– Прокидайся! – сказав він тихо, нахилившись над охоронцем.
Темні постаті рушили, заступивши на мить зоряний блиск, і Лінгард зостався сам. Він довго лежав на спині, випроставшись і закривши очі руками.
Через три дні, тихим безхмарним ранком, Лінгард вирушив із селища Белараба. Всі човни з брига вийшли в лагуну озброєні, щоб надати більшого ефекту й пишноти бойовій спілці. Юрба на березі в глибокій мовчанці стежила за його величним від’їздом, дивуючись разом із тим його таємничій появі. Човни йшли рівно, помалу перепливаючи широку лагуну. Лінгард озирнувся. Величезна тиша поклала руку на небо, землю і людей, на непорушність краєвиду й усього живого. Гассім й Іммада, стоячи поруч проводиря, востаннє махнули руками; цей далекий жест видався йому смутним, загубленим у просторі, немов сигнал про катастрофу покинутих без надії на неможливу допомогу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Бриг – двомачтовий корабель, від 150 до 300 т вантажу.
Прова – передня частина корабля, біля носа.
Стрілка – кінчик бушприта.
Нактоуз – кабінка, де стоїть компас.
Грот-марсель – нижній парус на стеньзі.
Гакаборт – кормова частина.
Шкафут – середня частина палуби, попід бортами.
Саронг – шмат матерії, що прикриває тіло від клубів до колін.
Мелім (мал.) – учитель, інструктор.
Хаджі – титул магометанина, що ходив на прощу до гроба Магомета.
Кодола – дуже тяжкий і великий канат, 120 сажнів завдовжки. Тут – п’ять цалів завтовшки, тобто дуже товстий.
Бак – передня частина палуби.
Ідеться про «Іліаду» Гомера.
Наваринська битва 1827 pоку, коли російський флот вщент розбив турецьку ескадру.
Заштилені – за повного штилю.
Томас Кокрен – англійський адмірал.
Принайтовувати – прив’язувати.
Бакштаг – мотуз, що тримає щоглу.
Шканці – центральна частина горішньої палуби.
Бімс – брус, бантина.
Бом-брамсель – прямий парус нагорі.
Кінець – всякий мотуз на кораблі, крім кодоли та снастей.
Підзір – корпус корабля, нижче від борту й вище від кіля.
Брасопити – набирати парусів для повного ходу.
Галс – напрямок.
Ванти – мотузяні скрепи для щогл.
Залягати – вщухати.
Прау – великий човен, чайка.
Талі – мотузки на блоках для спуску човна з корабля.
Дрейф – безвладна позиція судна під вітром.
Банка – лава на човні.
Стаксель – косий парус.
Клівер – передній парус.
Крис – ніж, кинджал, багнет.
Далам (мал.) – резиденція раджі.
Лайтнінг (англ.) – блискавка.
Грот-люк – великий отвір з палуби до трюму, прикритий зверху парусиною чи віком.
Камбуз – судова кухня або комірчина для харчу.
Підтичі – кілки, що на них розвішують невід.
Падриси – тубільні жерці, що провадили агітацію проти загарбників.
Фарватер – лінія ходу кораблів між косами або мілинами.
Кліпер – великий торговий корабель.
Навішати риби (мор.) – набити морду.
Сампан – великий малайський човен.
Читать дальше