Кассио
Но если можно, я бы с Дездемоной
Самой поговорил наедине.
Эмилия
Тогда со мной идемте. Я устрою.
Хоть душу всю выкладывайте ей.
Кассио
Уходят.
Комната в замке.
Входят Отелло, Яго и представители Кипра.
Отелло
Пакеты капитану передай.
Пусть кланяется от меня сенату.
А сам на укрепленья приходи,
Там и найдешь нас в сборе.
Яго
Отелло
Угодно ли вам будет, господа,
Пожаловать со мной на батарею?
Представители
Мы вас сопровождаем, генерал.
Уходят.
Сад в замке.
Входят Дездемона, Кассио и Эмилия.
Дездемона
Поверьте, милый Кассио, для вас
Я сделаю, что в силах.
Эмилия
Постарайтесь.
Мой муж от огорченья сам не свой.
Как будто с ним беда, а не с другими.
Дездемона
Вот это доброта, так доброта.
Но, Кассио, не сомневайтесь, милый,
Я знаю – я вас с мужем помирю.
Кассио
За это, что б со мною ни случилось,
Я буду вашим преданным слугой.
Дездемона
Благодарю. Отлично это знаю,
Вы любите Отелло. Вы давно
Его узнали. Верьте, ваша ссора
Продолжится не дольше, чем того
Потребует политика.
Кассио
А если
Политика продлится без конца?
Для этого всегда найдется пища.
Судите сами: должность заместят,
Отсутствие мое войдет в привычку,
И о моем усердье генерал
Не вспомнит больше.
Дездемона
Этого не будет.
В присутствии Эмилии клянусь,
На вашу должность никого не примут.
Она за вами, слово вам даю.
Я раньше не отстану от Отелло.
Увидите, я в школу превращу
Его постель, а стол в исповедальню.
Вы будете припевом ко всему,
О чем ни заведем мы разговора.
Приободритесь, Кассио. Скорей
Ходатай ваш умрет, а не отступит.
Эмилия
Сударыня, вернулся генерал.
Кассио
Дездемона
Не надо.
Останьтесь. Мы поговорим при вас.
Кассио
Нет, я в неподходящем настроенье,
В другое время. Лучше не сейчас.
Дездемона
Ну ладно, поступайте, как хотите.
Кассио уходит. Входят Отелло с бумагами и Яго.
Яго
Отелло (внезапно оборачиваясь)
Ты о чем?
Что ты бормочешь?
Яго
Отелло (Разбирает бумаги. Молчанье.)
Не Кассио ли это только что
Ушел от Дездемоны?
Яго
Быть не может.
Как пойманный воришка? Нет, не он.
Он вида вашего б не испугался.
Отелло
Я все же думаю, что это он.
(Отходит к столу, погруженный в мысли.)
Дездемона
Отелло вздрагивает и целует ее в лоб.
Я говорила
Сейчас с одним просителем. Бедняк
Томится тем, что ты его уволил.
Отелло
Дездемона
Как? Твой лейтенант.
Послушай, если что-нибудь я значу,
Сейчас же помирись с ним. Либо он
Вернейший из твоих друзей на свете,
Случайно оплошавший, либо я
Совсем не разбираюсь в честных лицах.
Пожалуйста, прими его назад.
Отелло
Так это он ушел сейчас отсюда?
Дездемона
Такой убитый, что со стороны
Подавлена и я его печалью.
Верни его на службу.
Отелло
Дездемона
Отелло
Дездемона
Отелло
Дездемона
Так завтра утром? Или за обедом?
Отелло
Я завтра ухожу. Я приглашен
Обедать к офицерам гарнизона.
Дездемона
Так завтра вечером? Во вторник днем?
Ну, вечером во вторник? В среду утром?
Ты только назови точнее день
И чтобы срок не превышал трех суток.
Я знаю, надо показать пример,
Чтоб восторжествовала дисциплина.
Но он ведь сознает свою вину,
Которая, по совести, ничтожна.
Ну так скажи, когда ему прийти?
Я попросту удивлена, Отелло.
Не представляю, чтобы ты просил
О чем-нибудь, а я бы отказала
Или так долго мешкала в ответ.
А речь о ком? О Кассио! Том самом
Приятеле и дружке жениха,
Который так нас поженить старался
И неизменно за тебя стоял,
Когда я осуждать тебя решалась.
И надо тратить столько слов и сил
На очевидность?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу