Яго
Правильно, лейтенант.
Кассио
Например, я спасусь, не в обиду будь сказано генералу и всем вышестоящим.
Яго
И я тоже.
Кассио
Нет, позвольте. Виноват. Сначала я. Помощник генерала должен спастись раньше поручика. Однако довольно. Вернемся к нашим обязанностям. ( Роняет платок. При попытке поднять его падает на колени. ) Господи, прости нам наши прегрешения. Вы думаете, я пьян? Ошибаетесь. Вот мой поручик. Значит, это моя правая рука. А вот это моя левая рука. Нет, господа, я не пьян. Я тверд в речах и на ногах.
Все
Разумеется.
Кассио
Ага, вы сами соглашаетесь? Значит, вы не имеете права говорить, что я пьян. (Уходит.)
Монтано
Придемте на площадку, господа.
Расставим часовых.
Яго
Минуту, сударь.
Видали вы? Вот этим молодцом,
Который вышел, Цезарь бы гордился,
Когда его дурная сторона
Не перевешивала бы хорошей.
Но что скрывать, несчастный малый пьет.
Со стороны Отелло безрассудно
Вверять ему за городом надзор.
Монтано
Яго
Каждый вечер.
Бедняга проваляется без сна
Сплошные сутки, если не напьется.
Монтано
Отелло следовало бы сказать.
Он, может быть, не знает или видит
В помощнике лишь доброе.
Входит Родриго.
Яго (вполголоса Родриго)
Назад.
Ходите по пятам за лейтенантом.
Родриго уходит.
Монтано
Напрасно он доверил этот пост
Несчастному с таким большим пороком.
Предупредите мавра.
Яго
Нет, не я.
Пусть кто-нибудь другой. Он мой приятель.
Я все отдам, чтоб Кассио спасти.
Но что там?
Крики за сценой.
Вбегает Кассио, гонясь за Родриго.
Кассио
Монтано
Кассио
Учить меня! Читать мне наставленья!
Да я его в бутылку загоню!
Родриго
Кассио
(Бьет Родриго.)
Монтано
(останавливая его)
Опомнитесь! Постойте, лейтенант.
Кассио
Я съезжу вас по голове. Не суйтесь.
Монтано
Кассио
Дерутся.
Яго (вполголоса Родриго)
Беги на бастион
И бей тревогу.
Родриго убегает.
Кассио! Монтано!
Опомнитесь! Оставьте, господа!
На помощь! Вы с ума сошли. На помощь!
Звон колокола.
Вот дьявол! Доигрались. Бьют в набат.
Какой позор! Вы город взбунтовали.
Входит Отелло со свитой.
Отелло
Монтано
(Падает.)
Отелло
Ни с места, если жизнь еще мила вам!
Яго
Вы слышите? Постойте, лейтенант!
Монтано! Господа, остановитесь!
Опомнитесь! Пред вами генерал.
Да вы никак ослепли в самом деле?
Отелло
Вот зрелище! Что это за возня?
Мы разве турки, чтобы обращаться
Друг с другом, как не стали б и они?
Мгновенно перестать! Я душу выну
Из каждого, кто будет продолжать.
Скажите там, чтоб больше не звонили,
Так целый город можно свесть с ума.
Итак, что тут случилось, офицеры?
На Яго от конфуза нет лица.
Так кто затеял, Яго, эту ссору?
Яго
Не понимаю. Были тишь да гладь,
Как вдруг, не говоря худого слова,
Они рубиться начали. Позор!
Я б лучше в честной битве ног лишился,
Чтоб не присутствовать при их стыде.
Отелло
Как, Кассио, могли вы так забыться?
Кассио
Простите. Я не в силах говорить.
Отелло
Вы сдержанностью славились, Монтано.
Какая сила вас могла толкнуть
Свою степенность променять на имя
Ночного драчуна? Ответьте мне.
Монтано
Отелло, я, к несчастью, тяжко ранен.
Мне лучше помолчать. Вам скажет все
Поручик Яго. Он всему свидетель.
Ни в чем не грешен, если не считать
Простой самозащиты преступленьем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу