Говард Лавкрафт - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Говард Лавкрафт - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, Год выпуска: 2017, Издательство: Видавництво Жупанського, Жанр: Детская проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Другий том повного зібрання прозових творів видатного майстра літератури «загадкового та потойбічного» Г. Ф. Лавкрафта охоплює його прозу, написану у період з 1926 по 1928 роки, і містить такі класичні і переважно розлогі твори як «Поклик Ктулху», «Сновидні пошуки незвіданого Кадата», «Справа Чарльза Декстера Ворда», «Барва з позамежжя світу», «Жахіття Данвіча».

Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вранці Картер піднявся на борт галеона, що відпливав до Селефаїса, і сів на носі судна, спостерігаючи, як матроси віддають швартові, рушаючи у плавання до Серенерійського моря. На багато ліг попереду простягалися береги, які нічим не відрізнялися від тієї місцини, на якій стояв Тран: на віддалених пагорбах тут і там здіймалися невеличкі храми, ближче до берега під гостроверхими червоними дахами дрімали села, порозкидавши на осонні рибальські перемети. Ні на мить не забуваючи про мету своїх пошуків, Картер докладно розпитував усіх моряків про тих, кого їм доводилося зустрічати у тавернах Селефаїса, цікавлячись іменами та звичками дивних людей із продовгуватими розкосими очима, вухами з видовженими мочками, тонкими носами і гострими підборіддями, які припливали з півночі на темних кораблях і продавали онікс, взамін купуючи різьблений нефрит, золоте прядиво і маленьких червоних співочих пташок Селефаїса. Моряки небагато знали про цих людей — хіба те, що вони неговіркі і викликають у людей благоговіння.

Їхня країна, яка лежить дуже далеко, називається Інґанок, і мало хто наважувався туди мандрувати, бо то був крижаний край вічних сутінків, який, казали, розташований неподалік від жахливого Ленґа, хоча з того боку, де, припускали, має бути Ленґ, височіли непрохідні гори, тож ніхто не міг сказати напевне, чи там і справді є те страшне плоскогір’я, на якому стоять жахаючі кам’яні села і монастирі, про які не варто згадувати, чи ці чутки були породжені просто страхом, який ночами навідував лякливих людей, коли ті височенні, непрохідні стрімчаки чорніли супроти низького місяця. Звісно, до Ленґу можна було дістатися з різних океанів. Що ж до інших кордонів Інґанока, то тут моряки не могли сказати нічого певного, так само як і про холодну пустку та незвіданий Кадат — про них вони не чули нічого, крім, хіба, кількох непевних поголосків. А про чудесне присмеркове місто, яке шукав Картер, вони й взагалі нічого не знали. Тож мандрівник більше нічого не розпитував у них про ті далекі землі, вирішивши зачекати до тієї пори, коли він зможе поговорити з тими дивними людьми із холодного Інґанока, повитого вічною сутінню, які доводяться ріднею богам, чиї кам’яні риси вирізьблено на схилі Нґранека.

Уже коли день стояв у розпалі, галеон дістався до відгалуження річки, яке несе води крізь запашні праліси Кледа. Тут Картерові захотілося на якийсь час зійти на берег, бо серед цих тропічних хащ сплять самотні й усіма забуті дивовижні палаци з чорного дерева, в яких колись мешкали легендарні монархи країни, назва якої давно стерлася з пам’яті. Чари Древніх бережуть ті місця від руйнування і тліну, бо сказано, що одного дня вони знову будуть заселені; їх здалека у місячному сяйві бачать погоничі слонів, хоча ніхто не наважується підійти до них ближче, остерігаючись вартових, які їх стережуть. Але корабель плинув далі, в сутінках затихали звуки дня, а перші зорі по-змовницькому переморгувалися з ранніми світлячками, які вилися берегами, праліс уже залишився далеко позаду, і тільки розлиті у повітрі пахощі нагадували, що він узагалі був. І так усю ніч плинув той галеон повз незримі й незнані таємниці. Одного разу дозорець повідомив, що бачить вогні на східних пагорбах, але сонний капітан відповів, що краще на них взагалі не дивитися, бо ж невідомо, хто чи що їх запалило.

На ранок береги річки сильно розійшлися, і з вигляду хатинок, які стояли уздовж берегів, Картер зрозумів, що вони наближаються до великого торгового міста Гленіт, що біля Серенерійського моря. Його мури були зведені з необробленого граніту, а будинки вигадливо увінчані яскравими, прикрашеними ліпниною фронтонами. Люди у Гленіті радше схожі на мешканців явного світу, аніж на мешканців краю снів; власне, саме місто не славиться нічим, окрім торгівлі, та ще виробів своїх цехових майстрів. Причали у Гленіті дубові, і галеон на якийсь час пришвартувався до одного з них, поки капітан вів торгівлю у прибережних тавернах. Картер також зійшов на берег і з цікавістю роззирався роз’їждженими ґрунтовими вуличками, по яких снували запряжені волами дерев’яні брички, а збуджені купці на базарах один поперед одного розхвалювали свій товар. Усі прибережні таверни, просолені бризками припливних хвиль, купчилися біля причалів на брукованих вуличках і, здавалося, були неймовірно старими — таке враження створювали низенькі закіптюжені стелі і прикриті віконницями зеленаві круглі шибки. У тих тавернах старі моряки говорили про далекі порти, розповідали чимало історій про дивних людей із краю вічних сутінків — Інґанока, але і їм нічого було додати до того, що вже розповіли моряки з галеона. Потім нарешті, після всіх вивантажень і завантажень товарів, корабель знову вирушив у плавання призахідним морем, а високі мури та вигадливі фронтони Гленіта ставали все меншими і меншими, доки останні золоті промені дня ще дарували їм дивовижну красу, яка стократ перевершує ту, якою їх змогли наділити люди.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x