Говард Лавкрафт - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Говард Лавкрафт - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, Год выпуска: 2017, Издательство: Видавництво Жупанського, Жанр: Детская проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Другий том повного зібрання прозових творів видатного майстра літератури «загадкового та потойбічного» Г. Ф. Лавкрафта охоплює його прозу, написану у період з 1926 по 1928 роки, і містить такі класичні і переважно розлогі твори як «Поклик Ктулху», «Сновидні пошуки незвіданого Кадата», «Справа Чарльза Декстера Ворда», «Барва з позамежжя світу», «Жахіття Данвіча».

Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Здається, цих людей оточує якась геть неземна аура, хоча коти не заходять на їхні кораблі зовсім не тому. А річ у тім, що на Інґаноку лежать тіні, яких не може витримати жоден кіт, тож у цьому холодному краю вічних сутінок ніколи не лунає радісне муркотіння чи домашній нявкіт. Ніхто не знає причини — чи це та поволока, яку приносить вітер з непрохідних вершин Ленґ, чи те, що сочиться повітрям з холодної північної пустелі; але не можна заперечувати факту, що у тих далеких землях плодиться щось з-поза меж цього світу, чого не люблять коти і що вони, до того ж, відчувають сильніше, ніж люди. Саме тому вони ані лапою не ступають на темні кораблі, які пливуть до базальтових причалів Інґанока.

А ще старий вожак котів розповів йому, де знайти давнього друга Картера — Куранеса, який в його останніх снах почергово правив то у Палаці Сімдесяти Насолод із рожевого кришталю, що в Селефаїсі, то у коронованому вежами захмарному замку небоплавного Серенніана. Скидалося на те, що жодне із цих місць більше не приносило йому спокою, навпаки — він став дуже сумувати за англійськими скелями та низинами, які пам’ятав іще хлоп’ям; де у маленьких сонних селах з-за ґратчастих віконечок вечорами лунають пісні старої Англії, де сірі дзвіниці ошатно здіймаються над зеленню тихих долин. Він не міг повернутися до цих див явного світу, бо його тіло померло; проте він зробив найкраще з того, що міг, — наснив собі невеличкий клаптик землі на схід від міста, де від прибережних скель до підніжжя Танарійських гір поля плавно здіймаються вгору. Там він і жив, у сірокам’яній готичній садибі, яка виходила вікнами на море, уявляючи, що це прадавні вежі Тревора, де він народився і де тринадцять поколінь його пращурів уперше побачили світ. На березі поблизу він побудував маленьке корнуольське рибальське селище із крутими брукованими вуличками, оселивши там людей із найбільш, як йому здавалося, англійськими обличчями, намагався навіть навчити їх розмовляти такою милою його серцю говіркою старих корнуольських рибалок. У поближній долині він звів величне норманське абатство [69] Найбільше абатство міста Йорк , вежу якого йому було видно з вікна, а навколо нього, на подвір’ї, встановив кам’яні плити, на яких викарбував імена своїх пращурів, і мох, яким вони поросли, виглядав достоту як мох старої Англії. Бо хоча Куранес був королем у країні снів, і панував над усіма дивами і чудесами, радощами та пишнотами, задоволеннями та насолодами, дивовижами та незнаними утіхами, які тільки можна уявити, він би радо навіки зрікся всієї своєї могуті та свободи заради одного благословенного дня, який він міг би провести простим хлопчаком у чистій та тихій Англії прадавній, улюбленій Англії, яка бентежила його єство, і якій він незмінно, вічно належав.

Тож коли Картер нарешті розпрощався зі старим, сивим котячим вожаком, він не рушив на пошуки оперезаного терасами палацу з рожевого кришталю, а вийшов крізь східну браму і подався заквітчаним маргаритками лугом до увінчаного шпилем фронтону, який виднівся серед дубів у парку, що плавно здіймався до прибережних скель. Невдовзі він уже був поблизу високого живоплоту, де за брамою стояла невеличка цегляна вартівня, а коли він смикнув за дзвіночок, назустріч вийшов не пишно вдягнений і напомаджений палацовий лакей, а маленький дідок у робочому халаті, який з усіх сил намагався наслідувати говірку мешканців далекого Корнуолу. І Картер пройшов тінистою стежиною поміж дерев, надзвичайно схожих на англійські, і піднявся на тераси серед садів розбитих у стилі часів королеви Анни [70] Британська королева у 1702–1714 рр. . Біля дверей, старомодно оздоблених кам’яними котами, Картера зустрів вусатий лакей у добре підігнаній лівреї, провів його в бібліотеку, де у кріслі біля вікна сидів Куранес, володар Ут-Нарґаї та Серенійських Небес, сумовито дивлячись на своє невеличке приморське сільце, марно сподіваючись, що ось прийде його стара нянька та почне його шпетити, бо він ще не зібрався на ту паскудну вечірку просто неба [71] В Англії існує традиція буквально «газонних вечірок», які відбуваються просто неба — зазвичай, у саду. у вікарія, а карета уже чекає, та й матір втрачає терпіння.

Куранес, зодягнений у шати фасону, який вельми полюбляли лондонські кравці ще в роки його юності, радісно зірвався з місця назустріч гостю; бо ж вигляд англосакса з реального світу безмежно його втішив, хай навіть цей сакс був усього лише з Бостона, штат Массачусетс, а не з рідного Корнуолу. О, вони довго говорили про давні часи, і їм було що сказати одне одному, адже обоє були досвідченими сновидами, добре обізнаними з дивами незнаних місць. Куранесові довелося навіть побувати у позазоряній безодні за межею всіх світів, і кажуть, що він єдиний повернувся при здоровому глузді з тієї мандрівки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x