Вольпоне – богатый, хитроумный и циничный купец, главный герой комедии Бена Джонсона «Вольпоне». Бен Джонсон давал своим героям значимые имена. «Вольпоне» по-итальянски значит «лис».
Мартин Лютер (1483–1546) – основатель протестантской религии в Германии. Фразу, цитируемую в тексте, Лютер произнес на Вормсском сейме (1521 г.) в ответ на требование признать свои сочинения еретическими.
Ройс Джозия (1855–1916) – американский философ и педагог. Мюнстербург Гуго (1863–1916) – психолог и философ, профессор Гарвардского университета.
Роберт Геррик – Геррик Роберт (1591–678) – один из крупнейших лирических поэтов Англии XVII века. Джордж Пиль (1558–1597) – английский драматург и поэт.
Я плотник – согласно евангельской легенде, Христос был плотником.
Меня зовут Томас Чаттертон – Томас Чаттертон (1752–1770), молодой очень одаренный английский поэт. Сын могильщика, Чаттертон научился читать по старинным церковным рукописям. Писать он начал в двенадцать лет, подделываясь под средневековый стиль и приписывая свои произведения священнику, якобы жившему в XV веке. Не сумев найти литературного заработка в Лондоне и крайне нуждаясь, Чаттертон в семнадцать лет покончил с собой. Английские поэты-романтики высоко ценили Чаттертона. У Вордсворта, Колриджа, Китса и др. есть стихотворения, посвященные Чаттертону. Митридат (132–63 гг. до н. э.) – понтийский царь, крупный полководец. Артаксеркс II (404–359 гг. до н. э.) – персидский царь, победивший при Кунаксе (401 гг. до н. э.) войска своего восставшего брата Кира, на службе у которого находился десятитысячный греческий отряд. Эдуард Черный Принц (1330–1376) – старший сын английского короля Эдуарда III, талантливый полководец, прославившийся победами над французами при Креси и Пуатье. Олимпийский Бык и Лебедь-соблазнитель. – Имеются в виду мифы о Зевсе, явившемся Европе в образе быка, а Леде в образе лебедя. Аштарет (Астарта) – финикийская богиня плодородия, материнства и любви. Азраил – в мусульманской религии ангел смерти. Протей – в греческой мифологии морской бог, обладавший способностью принимать любой облик. Мумбо-Юмбо – злой лесной дух в легендах некоторых африканских племен.
Эверетт Эдвард (1794–1865) – американский политический деятель и оратор. С 1846-го по 1849 год – президент Гарвардского университета. Знаток греческого языка и литературы. Уильям Джеймс (1842–1910) – американский психолог и философ.
«Америкен мэгезин » – американский журнал, публиковавший в основном произведения, рассчитанные на мещанские вкусы.
Дочери Конфедерации – реакционная женская организация на юге США, объединяющая прямых потомков женского пола солдат и офицеров, сражавшихся в армии южан.
Давлида – город у подножия горы Парнас в Фокиде, одной из областей Древней Греции. Энотрия – древнее название южной Италии. Инки – имеется в виду индейское государство инков, находившееся на территории нынешнего Перу и в XVI веке уничтоженное испанцами. Кносс – древняя столица Критского царства (3–2 тыс. гг. до н. э.); в начале XX века там велись интенсивные раскопки. Мемфис – древнеегипетский город, в 3 тыс. гг. до н. э. столица Египта.
И я в Аркадии (лат.).
Сипанго – средневековое название Японии.
Море призрачного альбатроса . – В «Поэме о старом моряке» С. Колриджа герой поэмы убивает альбатроса, и в наказание за это его корабль попадает в неведомые моря, а самого моряка преследует призрак убитой птицы.