• Пожаловаться

Элинор Портер: Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер: Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2017, ISBN: 978-5-9925-1177-2, издательство: Литагент Каро, категория: Проза / Современная проза / Детская проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Элинор Портер Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей продолжение ее книги-бестселлера «Поллианна». Героиня книги выросла, но не забыла свою «игру в радость» и осталась такой же доброй и жизнерадостной, какой ее полюбили читатели во всем мире. Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Элинор Портер: другие книги автора


Кто написал Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

115

any Mrs. Tom and Dick and Harry– ( разг. ) всякие досужие кумушки

116

At all events, one thing is sure– ( разг. ) Во всяком случае, одно известно точно

117

has to tone it down at times– ( разг. ) временами вынужден смягчать выражения

118

That’s a dead secret.– ( разг. ) Это великая тайна.

119

how beautifully you do put things– ( разг. ) как замечательно ты говоришь (хорошо объясняешь)

120

Did he, indeed– ( зд. ) Неужели он так и сказал

121

there’s no hurt in all the world to equal it– ( разг. ) ни одна боль в мире не сравнится с этим

122

had easily caught up– ( разг. ) быстро догнали

123

with his thoughts in a turmoil of fear and rebellion– ( разг. ) мысли его метались от страха к возмущению

124

from time immemorial– ( разг. ) с незапамятных времен

125

The die was cast– ( разг. ) Выбор сделан; жребий брошен

126

in the lining of his coat– ( разг. ) за подкладкой пальто

127

As it happened– ( разг. ) На самом деле; так уж случилось

128

The very thing!– ( разг. ) То, что надо!

129

was indeed no small matter to accomplish– ( разг. ) оказалось делом непростым

130

that made all the difference in the world– ( разг. ) в том-то и разница

131

Touched as she was– ( разг. ) Хотя она была очень тронута

132

I’d like to drop in on them about now.– ( разг. ) Хотелось бы мне сейчас оказаться там.

133

that way– ( разг. ) в этом смысле

134

She’s bound up in him.– ( разг. ) Она к нему очень привязана; у них тесная связь.

135

to nerves already stretched to the breaking point– ( разг. ) нервам, которые и так были натянуты до предела

136

was blue– ( разг. ) пребывала в меланхолии

137

and ’twas over with– ( разг. ) ну и дело с концом

138

I’m not sick a bit– ( разг. ) Я нормально себя чувствую

139

I’ll confess myself beaten at my own game.– ( разг. ) Признаюсь, ты побила меня моими же собственными картами.

140

if it were not for– ( разг. ) если бы не

141

I could stand it better– ( разг. ) мне было бы легче

142

I’d have to stand aside– ( разг. ) Мне придется отойти в сторону

143

was quite babbling with joy– ( разг. ) (его) просто распирало от радости

144

no ten-penny novel– ( разг. ) не дешевенький романчик

145

I can’t beat about the bush like this– ( разг. ) я больше не могу ходить вокруг да около

146

by the hour– ( разг. ) буквально часами

147

can’t feel square– ( разг. ) чувствовать, что поступает нечестно

148

some wild thing at bay– ( разг. ) загнанного зверя

149

opened the door of doubt– ( разг. ) разрешил все сомнения

150

it was that that was the saving of me– ( разг. ) именно это меня и спасло

151

presumedly, would know her own mind– ( разг. ) предполагается, что она знает, что хочет и чего не хочет

152

I’m not marrying his p-people and his p-pedigree– ( разг. ) я выхожу замуж не за его родственников и родословную

153

She would have none of the idea.– ( разг. ) Она и слышать об этом не хотела.

154

she objects to – to YOU – for – ME– ( разг .) она считает, что ты мне не подходишь

155

I can’t help it.– ( разг. ) Ничего не поделаешь.

156

to stand it and not flinch– ( разг. ) выдержать, не моргнув глазом

157

can trace straight back to the Crusades– ( разг. ) прослеживают (считают) свою родословную до крестовых походов (XI–XIII вв.)

158

on the three o’clock– ( разг. ) трехчасовым поездом

159

it’ll just about kill him– ( разг. ) его это просто убьет

160

together with careful and minute instructions– ( разг. ) вместе с четкими и детальными указаниями

161

the danger point was passed– ( разг. ) опасность отступила

162

I took the liberty of asking her down for a few days to see you– ( разг. ) я взял на себя смелость пригласить ее к вам на пару дней

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.