Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Проза, Современная проза, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей продолжение ее книги-бестселлера «Поллианна». Героиня книги выросла, но не забыла свою «игру в радость» и осталась такой же доброй и жизнерадостной, какой ее полюбили читатели во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

but with poor grace– ( разг. ) но неохотно

18

hastened to make amends– ( разг. ) поспешила исправиться

19

even if it isn’t proper– ( разг. ) даже если это неприлично

20

the policeman on the beat– ( разг. ) полицейский на обходе (дежурстве)

21

immediate surroundings– ( уст. ) ближайшие окрестности

22

It’s only a little way.– Это совсем рядом.

23

to say the least– ( разг. ) мягко говоря

24

I should not care for it– ( разг. ) мне это неинтересно

25

was trimming a new hat– ( разг. ) отделывала новую шляпку

26

close at hand– ( разг. ) вблизи

27

just as a beginning to things– ( зд. ) просто чтобы завязать разговор

28

I was down and out– ( разг. ) я потерпел полное крушение

29

That’s just it.– ( разг. ) То-то и оно.

30

for keeps– ( разг. ) навсегда; на всю жизнь

31

was in her element now– ( разг. ) теперь была в своей стихии

32

why this sudden right-about face– ( разг. ) почему такая крутая перемена

33

I owe you– ( разг. ) я очень тебе обязана

34

TO THE RESCUE– ( разг. ) спешит на помощь

35

she did not belong there– ( разг. ) она здесь чужая

36

why the weeps– ( разг. ) почему плачем

37

talk Dutch– игра слов: to talk Dutch= 1. Говорить по-голландски 2. нести чушь; to talk Dago= говорить по-итальянски (по-испански)

38

if you ain’t the limit– ( воскл. ) дальше уже ехать некуда; это переходит все границы

39

come off yer perch– ( разг. ) спустись на землю

40

’fore ye can say Jack Robinson– ( разг. ) не успеешь оглянуться

41

It’s a cinch– ( разг. ) Конечно

42

we’ll have ter hoof it– ( разг. ) придется идти на своих двоих

43

matinée – ( фр .) утренний спектакль или концерт

44

in dancing attendance– ( разг. ) во всем потакая

45

Sir Lancelot– один из рыцарей Круглого стола (в легендах о короле Артуре)

46

Lady Rowena– леди Ровена, героиня романа «Айвенго» В. Скотта

47

Guinevere– Гвинерва (Джинерва), жена короля Артура

48

Are ye on?– ( разг. ) Понимаешь?

49

Little Lord Fauntleroy– герой детской книжки Френсис Барнетт «Маленький лорд Фаунтлерой» (1886)

50

sat back on his haunches– ( разг. ) сидел на задних лапках

51

for the askin’– ( разг. ) стоит только попросить; бесплатно

52

Then you do know, some.– ( разг. ) Тогда ты кое-что об этом знаешь.

53

Blanchard. Lyric Off erings. Hidden Joys . – примеч. авт.

54

what’s the other name?– ( зд. ) как фамилия?

55

before raising any expectations– ( разг. ) прежде чем давать ему надежду

56

how this was to be brought about– ( разг. ) как это устроить

57

he was Jamie– ( зд. ) он же тот самый Джейми

58

Not on yer life!– ( разг. ) Да ни за что!

59

hit the hay a month ago– ( шутл. ) пошел спать месяц назад

60

It is out of the question– ( разг. ) Об этом не может быть и речи

61

she’ll turn on the weeps– ( разг. ) она тут же пустит слезу

62

Lady of the Lake – «Дева озера», героиня легенд о короле Артуре (одна из трех королев, которые переправили Артура в Авалон)

63

if Jerry don’t strike it rich– если Джерри внезапно не разбогатеет

64

it’s never amounted to anything– ( разг. ) ничего так и не вышло

65

to see that he’s brought to terms– ( разг. ) заставить его принять мои условия

66

and then see what he’d have to be glad for– ( разг. ) посмотрим тогда, чему он сможет радоваться

67

drop in the bucket– ( разг. ) капля в море

68

gave frequently and liberally– ( разг. ) делала щедрые пожертвования

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x