Бернис невольно сопоставляла воспоминание об этом инциденте с недавними похвалами в адрес лейтенанта Брэксмора, расточаемыми ее матерью. Только теперь перед нею замаячило тревожное, печальное понимание того, что у них с матерью нет денег и что, если не считать ее родословной, она в определенном смысле самозванка в высшем обществе. Вокруг нее никогда не витали слухи о богатстве, ни один льстивый шепоток, ни одна газетная публикация не намекала на ее положение богатой наследницы. Все светские щеголи были начеку в ожидании какой-нибудь пустоголовой юной блондинки с бесконечным банковским счетом. Будучи сибариткой по натуре, она была страстной поклонницей высокого искусства, изысканных манер и любых проявлений власти и успеха. Она мечтала обо всем этом, как и о великой духовной и личной свободе, которую в те дни могло обеспечить лишь богатство и ничего больше. В то же время она лелеяла смутную надежду, что если когда-нибудь встретит по-настоящему любящего мужчину, которого она тоже полюбит, человека, который будет искренне и глубоко нуждаться в ней, то она свободно и радостно посвятит ему свою жизнь.
Во время своего летнего визита в Наррагансет Каупервуд недолго был встревожен присутствием Брэксмора, поскольку тот получил особый приказ и был вынужден спешно уехать в Хэмптон-Родс. Но в следующем ноябре, временно оставив свои тягостные дела в Чикаго, Каупервуд снова встретил лейтенанта, который прибыл однажды вечером во всем блеске своих регалий, чтобы сопроводить Бернис на бал. В армейской фуражке с высокой тульей, выгодно подчеркивающей его привлекательное лицо, с блестящими золотом эполетами, с позвякивающим кортиком на поясе он казался воплощением юной отваги. Каупервуд почувствовал свой возраст, разительный контраст с молодой энергией и романтикой, и сейчас страдал от душевной боли.
Бернис была ошеломительно прекрасна в пышном легком платье, облегающее ее тело. Каупервуд наблюдал за ними из соседней комнаты, где делал вид, будто читает, и тяжело вздыхал. Увы! При всем его хитроумии и проницательности, он не мог двигаться против течения жизни. Как в его возрасте стать привлекательным для молодежи? На стороне Брэксмора были его годы, юношеский румянец и военная выправка. Бернис, когда она готовилась к выходу, буквально лучилась молодостью, надеждой и весельем. Через несколько секунд Каупервуд встал и, сославшись на дела, поспешно удалился. На самом деле он лишь закрылся в номере соседнего отеля и погрузился в раздумья. Для обычного человека в таких обстоятельствах, отягощенного старомодными представлениями о рыцарстве, самопожертвовании и долге, было бы логично отступить в сторону и дать дорогу молодым, отдать дань условностям и обрести утешение в нравственности и добродетели. Но Каупервуд был далек от того, чтобы рассматривать вещи в высокоморальном или альтруистическом свете. Его девиз гласил «Мои желания превыше всего», и, руководствуясь этим правилом, он, при всем сочувствии к влюбленности Бернис и к молодой любви в целом, не собирался отступать, пока у него оставалась хоть какая-то надежда. Между ним и Бернис случались незначительные шаги к близости, которые убедили его, что она не настроена против него. В то же время ее отношения с молодым лейтенантом, как доверительно сообщила ему миссис Картер спустя время, нельзя было считать просто легким флиртом. Если Бернис не придавала им особого значения, то Брэксмор со всей очевидностью думал иначе.
– После своего отъезда он буквально забрасывает ее письмами, – сообщила миссис Картер Каупервуду. – Думаю, он не из тех, кто может отступиться от своего.
– Очень полезное качество, – сухо заметил Каупервуд.
Миссис Картер не терпелось посоветоваться с ним по этому вопросу. Брэксмор был способным юношей. Она знала о его связях. После смерти отца он унаследует как минимум шестьсот тысяч долларов, если не больше. Но как насчет ее собственного прошлого в Луисвилле? Что, если о нем станет известно впоследствии? Не будет ли разумно со стороны Бернис поскорее выйти замуж и устранить эту опасность?
– Это проблема, не так ли? – спокойно осведомился Каупервуд. – Вы уверены, что она влюблена?
– Ох, я бы так не сказала, но подобное увлечение часто перерастает в любовь. Я бы никогда не поверила, что кто-то может вскружить ей голову, она ведь такая благоразумная, но она понимает, что ей нужно как-то устроиться, а мистер Брэксмор, безусловно, подходящий кандидат. Я хорошо знакома с его кузенами Клиффорд-Портерами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу