Теодор Драйзер - Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Титан» – вторая книга «Трилогии желания» известного американского писателя Теодора Драйзера (1871–1945). Взлеты и падения в деловой сфере преследуют главного героя романа Фрэнка Каупервуда, а пренебрежение нормами поведения общества становится еще более ярко выраженной чертой его характера.
В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала с сокращениями, снабженный комментариями и словарем.

Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теодор Драйзер

Титан. Книга для чтения на английском языке

Подготовка текста, комментарии, словарь К. Ю. Михно

© КАРО, 2008

Chapter I

The New City

When Frank Algernon Cowperwood emerged from the Eastern District Penitentiary in Philadelphia he realized that the old life he had lived in that city since boyhood was ended. His youth was gone, and with it had been lost the great business prospects of his earlier manhood. He must begin again.

It would be useless to repeat how a second panic following upon a tremendous failure – that of Jay Cooke & Co. – had placed a second fortune in his hands. This restored wealth softened him in some degree. Fate seemed to have his personal welfare in charge. He was sick of the stock exchange, anyhow, as a means of livelihood, and now decided that he would leave it once and for all. He would get in something else – street-railways, land deals, some of the boundless opportunities of the far West. Philadelphia was no longer pleasing to him. Though now free and rich, he was still a scandal to the pretenders, and the financial and social world was not prepared to accept him. He must go his way alone, unaided, or only secretly so, while his quondam friends watched his career from afar. So, thinking of this, he took the train one day, his charming mistress, now only twenty-six, coming to the station to see him off. He looked at her quite tenderly, for she was the quintessence of a certain type of feminine beauty.

“By-by, dearie,” he smiled, as the train-bell signaled the approaching departure. “You and I will get out of this shortly. Don’t grieve. I’ll be back in two or three weeks, or I’ll send for you. I’d take you now, only I don’t know how that country is out there. We’ll fix on some place, and then you watch me settle this fortune question. We’ll not live under a cloud always. I’ll get a divorce, and we’ll marry, and things will come right with a bang [1] things will come right with a bang – (разг.) все наладится, все будет хорошо . Money will do that.”

He looked at her with his large, cool, penetrating eyes, and she clasped his cheeks between her hands.

“Oh, Frank,” she exclaimed, “I’ll miss you so! You’re all I have.”

“In two weeks,” he smiled, as the train began to move, “I’ll wire or be back. Be good, sweet.”

She followed him with adoring eyes – a fool of love, a spoiled child, a family pet, amorous, eager, affectionate, the type so strong a man would naturally like – she tossed her pretty red gold head and waved him a kiss. Then she walked away with rich, sinuous, healthy strides – the type that men turn to look after. [2] Then she walked away with rich, sinuous, healthy strides – the type that men turn to look after. – Она шла широким, уверенным шагом, слегка покачивая бедрами, – походкой, на которую заглядываются мужчины.

“That’s her – that’s that Butler girl,” observed one railroad clerk to another. “Gee! [3] Gee! – (разг.) Вот это да! ( возглас, выражающий удивление или восхищение ) a man wouldn’t want anything better than that, would he?”

It was the spontaneous tribute that passion and envy invariably pay to health and beauty. On that pivot swings the world.

Never in all his life until this trip had Cowperwood been farther west than Pittsburg. His amazing commercial adventures, brilliant as they were, had been almost exclusively confined to the dull, staid world of Philadelphia, with its sweet refinement in sections, its pretensions to American social supremacy, its cool arrogation of traditional leadership in commercial life, its history, conservative wealth, unctuous respectability, and all the tastes and avocations which these imply. He had, as he recalled, almost mastered that pretty world and made its sacred precincts his own when the crash came. Practically he had been admitted. Now he was an Ishmael [4] Ishmael – (библ . ) сын Авраама и его египетской любовницы Агари, она вместе с сыном была изгнана в пустыню, (зд., перен . ) отверженный, изгнанник , an ex-convict, albeit a millionaire. But wait! The race is to the swift, he said to himself over and over. Yes, and the battle is to the strong. He would test whether the world would trample him under foot or no.

Chicago, when it finally dawned on him, came with a rush on the second morning. He had spent two nights in the gaudy Pullman [5] Pullman – ( пульмановский ) спальный вагон then provided – a car intended to make up for some of the inconveniences of its arrangements by an over-elaboration of plush and tortured glass – when the first lone outposts of the prairie metropolis began to appear. The side-tracks along the road-bed over which he was speeding became more and more numerous, the telegraph-poles more and more hung with arms and strung smoky-thick with wires. In the far distance, cityward, was, here and there, a lone working-man’s cottage, the home of some adventurous soul who had planted his bare hut thus far out in order to reap the small but certain advantage which the growth of the city would bring.

The land was flat – as flat as a table – with a waning growth of brown grass left over from the previous year, and stirring faintly in the morning breeze. Underneath were signs of the new green – the New Year’s flag of its disposition. For some reason a crystalline atmosphere enfolded the distant hazy outlines of the city, holding the latter like a fly in amber and giving it an artistic subtlety which touched him. Already a d,evot,ee of art, ambitious for connoisseurship, who had had his joy, training, and sorrow out of the collection he had made and lost in Philadelphia, he appreciated almost every suggestion of a delightful picture in nature.

The tracks, side by side, were becoming more and more numerous. Freight-cars were assembled here by thousands from all parts of the country – yellow, red, blue, green, white. (Chicago, he recalled, already had thirty railroads terminating here, as though it were the end of the world.) The little low one and two story houses, quite new as to wood, were frequently unpainted and already smoky – in places grimy. At grade-crossings, where ambling street-cars and wagons and muddy-wheeled buggies waited, he noted how flat the streets were, how unpaved, how sidewalks went up and down rhythmically – here a flight of steps, a veritable platform before a house, there a long stretch of boards laid flat on the mud of the prairie itself. What a city! Presently a branch of the filthy, arrogant, self-sufficient little Chicago River came into view, with its mass of sputtering tugs, its black, oily water, its tall, red, brown, and green grain-elevators, its immense black coal-pockets and yellowish-brown lumber-yards.

Here was life; he saw it at a flash. Here was a seething city in the making. [6] Here was a seething city in the making. – Строящийся город бурлил и кипел. There was something dynamic in the very air which appealed to his fancy. How different, for some reason, from Philadelphia! That was a stirring city, too. He had thought it wonderful at one time, quite a world; but this thing, while obviously infinitely worse, was better. It was more youthful, more hopeful. In a flare of morning sunlight pouring between two coal-pockets, and because the train had stopped to let a bridge swing and half a dozen great grain and lumber boats go by – a half-dozen in either direction – he saw a group of Irish stevedores idling on the bank of a lumber-yard whose wall skirted the water. Healthy men they were, in blue or red shirt-sleeves, stout straps about their waists, short pipes in their mouths, fine, hardy, nutty-brown specimens of humanity. Why were they so appealing, he asked himself. This raw, dirty town seemed naturally to compose itself into stirring artistic pictures. Why, it fairly sang! The world was young here. Life was doing something new. Perhaps he had better not go on to the Northwest at all; he would decide that question later.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x