Возможно, имеется в виду либо единственное украшение фетровой шляпы Наполеона Бонапарта — трехцветная кокарда на галуне, либо, что вероятнее, речь идет о картине-шараде, нарисованной шляпником Наполеона Шарлем де Стёйбеном. На этой картине шляпа Наполеона изображена в восьми ракурсах. В верхнем ряду нарисовано три шляпы, означающих победные для Наполеона две итальянские кампании и экспедицию в Египет.
Возможно, смешение образа Наполеона с образом героя романа Джойса «Улисс» Леопольда Блума.
В битве при Ватерлоо герцог Веллингтон был верхом на гнедой лошади по кличке Копенгаген. Наполеон был верхом на белой лошади.
Отсылка к битве при Куртре, произошедшей 11 июля 1302 г. между французской армией и фламандцами. Эта битва вошла в историю под названием «Битва золотых шпор».
Железный Герцог — прозвище 1-го герцога Веллингтона (в тексте «Финнегановых вспоминок» по созвучию превратилось в «железный вождизм»).
Карт-Бра — деревушка на территории современной Бельгии, около которой часть французской армии под командованием маршала Мишеля Нея пыталась сдержать наступление войск под командованием Веллингтона непосредственно перед битвой при Ватерлоо. Кварта — единица измерения объема (английская имперская кварта = 1,1365 л). Brass — латунь (англ.) (что продолжает игру с названиями металлов).
Намек на «Великую хартию вольностей» (лат. Magna Carta) — документ, составленный в 1215 г. и регулирующий взаимоотношения высшей знати и английского короля (закреплявший за знатью определенные права).
Искажение от итальянского gagliardo — весело.
Намек на Пелопонесскую войну (431–404 до н. э.) между двумя крупнейшими древнегреческими полисами Афинами и Спартой. А также брюки-дудочки.
Битва на реке Бойн, которую часто называют ирландским Ватерлоо, состоялась в 1690 г. и стала крупнейшим сражением в истории Ирландии. В битве сошлись армия свергнутого короля Якова II, на стороне которого выступали католики, и армия взошедшего на престол Вильгельма III Оранского, которого поддерживали протестанты. У Джойса эта битва возникает в тексте благодаря ее сравнениям с битвой при Ватерлоо и стоит в противовес упоминанию о «трехпобедной шляпе Липолеума» ( см. прим. 194 194 Возможно, имеется в виду либо единственное украшение фетровой шляпы Наполеона Бонапарта — трехцветная кокарда на галуне, либо, что вероятнее, речь идет о картине-шараде, нарисованной шляпником Наполеона Шарлем де Стёйбеном. На этой картине шляпа Наполеона изображена в восьми ракурсах. В верхнем ряду нарисовано три шляпы, означающих победные для Наполеона две итальянские кампании и экспедицию в Египет.
).
Скотч-грей (дословно шотландская серая) — порода кур.
Имя Дэви является нарицательным для валлийцев (святой Дэви — небесный покровитель Уэльса).
Гвалиор — город в Индии, являвшийся одной из важных опорных точек в военных действиях во время англо-маратхских войн (между британской Ост-индской компанией и Маратхской империей). Одним из командующих британскими войсками во время 2-й англо-маратхской войны (1803–1805) был герцог Веллингтон.
Аргаум — деревня в Индии, связанная с историей англо-маратхских войн.
Искажение либо от французского asseyez — садитесь, либо от французского assez — достаточно. Кроме того, соединение английского ass (осел, задница, шлюха) и aye (да). Ассауе — еще одна деревня в Индии, связанная с историей англо-маратхских войн.
Имя состоящее из искаженного английского сленгового touch hole (вульва), распространенной немецкой составной части фамилий Fitz и искаженного имени Томас (с добавлением немецкого сленгового muschi — вульва). То есть имя, как бы переводящее само себя с английского на немецкий.
От английского сленгового dyke — сортир.
От английского hurry — торопиться, а также звуковая оболочка этого имени (вместе с Hairy — Волосатый) напоминает английское сленговое выражение « hairy ring » («вульва»).
Арминий (лат. Arminus) — вождь древнего германского племени херусков. В 9 г. н. э. в битве при Тевтобургском лесу Арминий нанес сокрушительное поражение римской армии под предводительством Публия Квинтилия Вара (лат. Varus).
Читать дальше