Этгар Керет - Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Здесь есть возможность читать онлайн «Этгар Керет - Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Российский государственный гуманитарный университет, Жанр: Проза, Поэзия, Драматургия, Критика, sci_philology, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

78

См. русский перевод в журнале «Рассвет», 1881.

79

Левиратный брак ( ивр. «йибум») — предписанный Торой брачный союз между бездетной вдовой и братом ее покойного мужа (см. Второзаконие, 25:5-10).

80

Заголовок третьей главы отсутствует в книге ( прим. верстальщика ).

81

«Женщина — голем и выходит замуж за того, кто сделает ее завершенной, как сказано (Исаия, 54:5): Ибо супруг твой создатель твой». (Талмуд, тр. Санхедрин, 22Ь). В этом изречении «голем» — незавершенный сосуд, но обычно Голем — глиняная кукла в образе человека, которую некоторые каббалисты умели оживлять (Санхедрин, 38Ь).

82

Изречение р. Элиэзера бен Гирканоса; см. Мишна, трактат Сота, 3:4.

83

Предлагаемая повесть переведена с еврейского языка. Г.Абрамович (Менделе Мойхер-Сфорим), кажется, первый или, во всяком случае, один из лучших современных еврейских литераторов. Насколько известно русской публике, произведений чисто беллетристических, написанных на еврейском языке и притом из современного быта, очень мало, переводов же их совсем нет. Поэтому мы и решились перевести и предложить читателям «Клячу» Г.Абрамовича. (Из предисловия Ивана Бунина к публикации его перевода повести «Кляча» в газете «Орловский вестник». №№ 146, 147, 148 за 1890 г.)

84

См. Числа, гл. 22.

85

См. Исайя, 11:6–9; 65:25.

86

Намек на административные меры, предпринимавшиеся в 1860-е годы по интеграции евреев в светской жизни, в частности, обязательное посещение евреями танцевальных вечеров и театральных спектаклей.

87

Иов, 1:21.

88

По народному обычаю, горсть земли из Эрец-Исраэль, брошенная в могилу еврея при его погребении в диаспоре, уравнивает покойного с теми, кто похоронен в Святой Земле.

89

Бытие, 1:2.

90

Навет , или кровавый навет — обвинение евреев в убийстве иноверцев, обычно христиан, для использования их крови в ритуальных целях. Одно из наиболее живучих проявлений антисемитизма.

91

См. Второзаконие, гл. 3.

92

По библейским представлениям, мидийцы — потомки Мидьяна, сына Кетура, наложницы Авраама (Бытие,25:1). Дав матери Дишона имя Кетура, Фришман напоминает о положительном отношении евреев к мидийцам, хотя вообще оно бывало и резко отрицательным.

93

…до самой первой стражи… — в древности евреи делили ночное время на три части — три стражи; по истечении каждой стражи сменялся дозор, охранявший стан или город.

94

Баал-Пеор — один из богов Моавитян. См. Числа, 25.

95

См. Числа, гл. 21.

96

Об облачении кохенов см. Исход, гл. 28.

97

Талмуд, Санхедрин, 44а.

98

Я еврей и Господа я боюсь — Иона, 1:9.

99

Речь идет о формах пожертвований в Национальный фонд, или Керен каемет, для покупки евреями земли в Палестине и создания на ней сионистских поселений.

100

Т. е. сформировавшаяся в Восточной Европе, в первую очередь в Российской Империи.

101

Ифигения — в греческой мифологии дочь Агамемнона, царя Микен, предводителя греков в Троянской войне. Ее возвели на алтарь, чтобы принести в жертву и тем добиться попутного ветра на Трою. Ифигения была спасена богиней Артемидой и впоследствии стала ее жрицей.

102

Талмуд, Сота, 14Ь.

103

Мидраш «Шмот-раба».

104

Числа, 23:9.

105

Из учения р. Шнеура Залмана из Ляд («Тания», 35): «Сила деятеля в содеянном должна пребывать всегда, чтобы оно жило и существовало. Даже в неодушевленной вещи, как камни и песок морской, есть душа и духовная жизненность, а если бы они покинули эти вещи те бы вернулись в ничто, в нуль, как оно было до шести дней Творения».

106

Талмуд, Сота, ЗЬ.

107

М.Лацарус. Этика юдаизма. Пер. с нем. с приложением статьи о М.Лацарусе. 1902, Одесса.

108

Учителя и ученики Слободской иешивы (близ Ковны), основанной в 1882 г. на принципах движения Мусар, т. е. мораль, с целью укрепить раввинскую традицию (митнагдим) в противостоянии хасидизму. Зачинателем движения был р. Исраэль Салантер (1810–1883).

109

Талмуд, Кидушин, 40Ь.

110

Сионида — лирическое стихотворение о стремлении в Сион, или Землю Израилеву; содержит упоминания о ее былой красе и утраченном величии. Ср. у зачинателя жанра Иехуды Галеви (12 в.) «Кто бы сделал мне крылья, и я далеко улетел?» («Сион, разве не спросишь о преданных тебе?»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах»

Обсуждение, отзывы о книге «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x