Этгар Керет - Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Здесь есть возможность читать онлайн «Этгар Керет - Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Российский государственный гуманитарный университет, Жанр: Проза, Поэзия, Драматургия, Критика, sci_philology, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

…новый роман «Ханжа» — роман, на иврите называемый «Аит цавуа», публиковался частями (1857–1869).

12

Освобождение балканских народностей — в результате победы России в Русско-турецкой войне 1877–1878 годов.

13

Погромы 1881 года — массовые погромы на юге и юго-востоке Украины; начались в Елисаветграде в ночь православной Пасхи (15/16 апреля), охватили окрестные местечки, перекинулись в Херсонскую губернию, Киев (26 апреля) и его окрестности (50 местечек и сёл), Подольскую, Таврическую, Екатеринославскую, Полтавскую и др. губернии и Одессу (май-июль).

14

Объединение Италии завершилось в 1870 году.

15

…разговорно-еврейский жаргон — идиш; название «жаргон» (в смысле «специфически еврейская версия немецкого языка») было распространено среди евреев России в 1860–1918 годы; оно отражало пренебрежительное отношение к идишу большинства деятелей Гаскалы.

16

…еврейский «ледоход» — разрушение традиционного уклада еврейской «черты оседлости».

17

…ограничения времен Александра III — вслед за гибелью Александра II от руки террористов и после погромов 1881 г. в стране усилилась реакция; прогрессивные реформы относительно евреев были сведены на нет, а евреи были официально обвинены в экономической эксплуатации русского народа. Ограничения коснулись проживания (в «черте оседлости»), еврейской торговли и предпринимательства, а также общинного самоуправления.

18

См. в переводе В. Ходасевича в кн.: В. Ходасевич. Из еврейских поэтов. 1998, Москва. Там же переводы идиллий Черниховского.

19

«Одно и Все» — один из принципов учения древнегреческого философа Платона (427–347 до н. э.); заключается в том, что многообразие жизни, воспринимаемое человеком с помощью органов чувств и обобщаемое путем интеллектуальной деятельности, есть лишь свойственное земному миру отражение «единства» высшего порядка. Платон называл его «высшей идеей», неоплатоники — «абсолютом».

20

Ср. Иеремия, 18:6, и др., а также пиют в вечерней литургии Судного Дня «Что глина в руке горшечника…»

21

modus vivendi ( лат. ) — образ жизни.

22

Шульхон-арухски — от названия «Шульхан Арух» (см. Глоссарий).

23

Копыльская атмосфера — здесь: местечковая; автор, как и другой деятель Гаскалы Менделе Мойхер-Сфорим, родился в местечке Копыль Минской губернии.

24

Санхериб — ассирийский царь (см. Книгу Исайи, гл. 36–37).

25

…Суламифь говорила — Песнь Песней, 8:6–7.

26

У Него… нет неправды — «Вечный Израилев (не сотворит) неправды», 1 Царств (1 кн. Самуила), 15:29.

27

…не допускавших совершать паломничества к Нему в Сион даже в три главные праздника года — речь идет о заповеди восхождения в Иерусалимский Храм в праздники Песах, Шавуот, Суккот (Исход, 23:14). После раскола Объединенного царства на два: Израильское (Северное) и Иудейское (Южное) — жители Израиля практически были лишены возможности участвовать в этих восхождениях.

28

Написано по мотивам стихотворения А. В. Арно (1766–1834) «Листок».

29

Бытие, 47:9.

30

Grande mortalis aevi spatium ( лат. ) — немалый промежуток для смертного.

31

Иаков все права свои на блага всего мира уступил Исаву — характерная формула еврейской риторики; ее значение: «мировое господство христианской цивилизации (Исав) лишило евреев (Иаков) суверенитета и прав».

32

Общество для распространения просвещения между евреями (ОПЕ) — крупнейшая культурно-просветительная организация российских евреев; утверждено в 1863 г.

33

«Пятикнижие Моисеево в еврейском тексте и дословном русском переводе для евреев» — 1875, Вильна. «Мировоззрение Талмудистов» — 1874–1876, 3 тт. (по-русски).

34

…«живи один» — А. С. Пушкин, «Поэту» (1830).

35

…бросила в темницу — весной 1879 года Гордон и его жена по ложному доносу были арестованы и как «неблагонадежные» 40 дней провели под арестом в «Литовском замке», а затем 100 дней — в ссылке в г. Пудож Олонецкой губернии (Карелия).

36

Агиографы — так называемые Писания, третий раздел еврейской Библии, от Псалмов и до книги Неемии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах»

Обсуждение, отзывы о книге «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x