Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There
  • Автор:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Жанр:
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-095429-2
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошел сокращенный и упрощенный текст сказок Л. Кэрролла о девочке Алисе, чудесным образом оказавшейся в Стране чудес и в удивительном мире Зазеркалья.
Текст произведений сокращен и незначительно адаптирован, снабжен грамматическим комментарием и словарем, в который вошли ВСЕ слова, содержащиеся в тексте. Благодаря этому книга подойдет для любого уровня владения английским языком.

Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

41

you would start liking cats if you could see her– Вы бы полюбили кошек, если бы могли увидеть ее.

42

to change the subject of conversation– сменить тему разговора

43

Are you fond of…?– Вы любите…?

44

Let us…– Давайте…

45

It was high time– Давно было пора

46

A Dodo– дронт ( не умевшая летать вымершая птица отряда голубеобразных, обитавшая на островах Индийского океана и истребленная в XVII–XVIII вв. завезенными туда свиньями )

47

Caucus race– предвыборный марафон

48

I’ll soon make you dry enough!– Я вас быстренько высушу!

49

As wet as ever– Мокрая, как никогда.

50

the best way to explain it is to do it– самый быстрый способ объяснить это – сделать это.

51

marked out– разметил

52

tale– рассказ (созвучно с tail– хвост)

53

I beg your pardon– Прошу прощения!

54

Yes, please do!– Да, пожалуйста!

55

She would soon bring it here!– Она бы быстренько принесла ее сюда!

56

the same about birds– то же самое и с птицами

57

she’ll eat a little bird as soon as it looks at it!– Она съедает птичку, едва взглянув на нее!

58

on different pretexts– под различными предлогами

59

I wish I hadn’t spoken about…– Не надо было говорить о…

60

had changed its mind– передумала

61

as if it had lost something– как будто он что-то потерял

62

I’ll be executed– Меня казнят

63

they were nowhere to be seen– их нигде не было видно.

64

in the direction it pointed to– в направлении, которое он указал.

65

He took me for…– Он принял меня за…

66

I’d better…– Мне бы лучше…

67

on the door of which– на двери которого

68

without knocking– без стука

69

was going to leave the room– собиралась выйти из комнаты

70

her head was pressing against– ее голова упиралась в потолок

71

had to kneel down– пришлось опуститься на колени

72

she went on growing– она продолжала расти

73

now here I am in one of them– и вот я в одной из них

74

Alice heard it say– Алиса услышала, как он сказал

75

now and then– время от времени

76

about the same height as herself– примерно ее роста

77

I have changed several times since then– Но с тех пор я несколько раз менялась

78

Alice could not think of any good reason– Алиса не могла придумать ни одной хорошей причины

79

I’ve something important to say!– У меня есть что-то важное, что я хочу сказать!

80

It’s not actually the size– Вообще-то дело не в размере

81

I would like– мне бы хотелось

82

are so easily offended– такие обидчивые

83

as if she had asked it aloud– как будто она спросила вслух

84

until she was her usual height again– до тех пор, пока она снова не стала нормального роста

85

The door was opened by another footman– Дверь открыл другой лакей

86

like a frog’s– как у лягушки

87

walked a little out of the wood to listen– вышла немного из леса, чтобы послушать

88

their curls got entangled together– их кудри запутались

89

she had to– ей пришлось

90

There’s no use in knocking– Нет смысла стучать

91

But what am I to do?– Но что мне делать?

92

Anything you like– Все, что тебе нравится

93

The only things in the kitchen that did not sneeze– Единственные, кто на кухне не чихал

94

which was grinning– который ухмылялся

95

that’s why– вот почему

96

You may nurse it a bit– Ты можешь его немного понянчить

97

it was wriggling and grunting all the time– он извивался и хрюкал все время

98

As soon as she could keep it tight in her hands– Как только она смогла держать его крепко в руках

99

There could be NO mistake about it– НИКАКОЙ ошибки быть не могло

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There»

Обсуждение, отзывы о книге «Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x