Диктофонная запись беседы с Э. Венцловене от 23 июля 2000 года (личный архив автора).
Перевод В. Куллэ.
Диктофонная запись беседы с Л. Сергеевой от 5 сентября 2001 года.
Venclova T. Vilties formos. Р. 184—185.
Венцлова Т. Заявление для печати и радио // Венцлова Т. Свобода и правда. М., 1999. С. 13.
Там же. С. 14.
Martinaitis M. Prilenktas prie savo gyvenimo. Vilnius, 1998. Р. 203—204.
Письмо Т. Венцловы автору от 12 апреля 1999 года (личный архив автора).
Šmaikščioji rezistentė Aldona Liobytė. Vilnius, 1995. Р. 116.
Диктофонная запись беседы с Р. Катилюсом от 12 сентября 1998 года (личный архив автора).
Katilius R. Josifas Вrodskis (1940—1996) // Brodskis J. Vaizdas į jūrą. Vilnius, 1999. Р. 323.
Venclova T. Josifo Brodskio atminimui // Ibid. Р. 361.
Спасибо ( лит .).
Письмо А. Сергеева Т. Венцлове от 9 сент. 1966 г. // LLTI BRS. Ф. 95. Ед. хр. 27.
Venclova T. Josifo Brodskio atminimui // Brodskis J. Vaizdas į jūrа. Р. 359.
Venclova T. Naujas atvirukas iš K. miesto // Kultūros barai. 2000. № 8/9. Р. 20.
Венцлова Т. «Кенигсбергский текст» русской литературы и кенигсбергские стихи Иосифа Бродского // Венцлова Т. Статьи о Бродском. М., 2005. С. 107.
Литовское название Кенигсберга, Калининграда.
Перевод В. Гандельсмана.
Manau, kad …: Pokalbiai su Tomu Venclova. Vilnius, 2000. Р. 107.
Brodsky J. Lietuviai, būkite atkaklūs! // Akiračiai. 1990. № 6. Р. 1.
Ibid.
Katilius R . Josifas Brodskis (1940—1996) // Brodskis J. Vaizdas į jūrą. Р. 334
Lietuvos Helsinkio grupės dešimtmečiui skirti Tomo Venclovos, Eitano Finkelšteino ir Liudmilos Aleksejevos straipsniai // Lietuvos Helsinkio grupė. Р. 488.
Krantas // Šiaurės Atėnai. 1991. 3 liepos. Р. 1.
Перевод В. Гандельсмана.
Перевод В. Куллэ.
Перевод В. Гандельсмана.
Parašyk eilėraštį apie pokalbį su paukščiais // Baltos lankos. 1999. № 11. Р. 274.
Перевод В. Куллэ.
Перевод В. Куллэ.
Мандельштам О. Стихотворения, переводы, очерки, статьи. Тбилиси, 1990. С. 172.
«Псалом знаков»: «И сплавщики пропоют по Неману до дельты, / И будущее темнее и печальнее ущербной луны» ( лит .), подстрочный перевод.
Brazd ž ionis B. Poezijos pilnatis. Vilnius, 1989. Р. 132.
Диктофонная запись беседы с Т. Венцловой от 27 февраля 2000 года (личный архив автора).
Лосев Л. Бродский: от мифа к поэту // Поэтика Бродского. Tenafly; N. J., 1986. С. 8.
Venclova T. Vilties formos: Eseistika ir publicistika. Vilnius, 1991. Р. 326.
Бродский И. Сочинения. СПб., 2000. Т. VI. С. 35.
Перевод В. Куллэ.
Венцлова Т. «Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова» // Венцлова Т. Статьи о Бродском. М., 2005. С. 46.
Здесь и далее перевод В. Куллэ.
Диктофонная запись беседы с Т. Венцловой от 27 февраля 2000 года (личный архив автора).
Полухина В. Поэтический автопортрет Бродского // Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. СПб., 1998. С. 146.
Бродский И. Поэзия как форма сопротивления реальности // Русская мысль. 1990. 25 мая.
Перевод В. Куллэ.
Вольтская Т. Нетленный призрак. Беседа с петербуржским писателем Самуилом Лурье // Литературная газета. 2001. 30 мая – 15 июня. С. 4.
Перевод В. Гандельсмана.
Здесь и далее перевод В. Гандельсмана.
Именно эта, третья часть «Эпических мотивов» Ахматовой была переведена Т. Венцловой и напечатана в первой книге переводов Ахматовой на литовский язык. См.: Achmatova A . Poezija. Vilnius, 1964. Р. 26—27.
Ахматова А. Сочинения. М., 1987. Т. I. С. 154—155.
Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987. С. 146.
Петрушанская Е. Remember Her («Дидона и Эней» Перселла в памяти и творчестве поэта») // Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. С. 77.
Бродский И. Большая книга интервью. М., 2000. С. 382.
VLIK – Главный комитет освобождения Литвы, организация, основанная в антинацистском литовском подполье в 1943 году и перенесшая свою деятельность в эмиграцию.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу