Индонезийские народные пословицы и поговорки

Здесь есть возможность читать онлайн «Индонезийские народные пословицы и поговорки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1961, Издательство: Издательство иностранной литературы, Жанр: proverbs, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Индонезийские народные пословицы и поговорки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Индонезийские народные пословицы и поговорки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник индонезийских народных пословиц и поговорок составлен из нескольких индонезийских изданий (сборник «Пословицы», изд-во «Балэй Пустака», Джакарта, 1956; «Словарь современного индонезийского языка» С. М. Зайна, изд-во «Графика», Джакарта, 1958, и др.).
В него отобрано около тысячи двухсот наиболее употребительных изречений. Пословицы и поговорки, требующие пространных комментариев и объяснений, связанные с бытовыми, религиозными и историческими особенностями индонезийского народа, в сборник не вошли.
Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому признаку.

Индонезийские народные пословицы и поговорки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Индонезийские народные пословицы и поговорки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если уж гибнуть, так от крокодила, а не от мелкой рыбешки.

Впереди — глубокая река, позади — густые заросли.

Можно заставить молчать барабан, но нельзя заткнуть рот человеку.

В ладони зажмут — смерти боится, на волю выпустят — лететь страшно.

Кто боится змеи, пугается и ящерицы.

Кто верит в свою правоту, того с места не сдвинешь.

Упорство самую высокую гору одолеет.

Лучше смерть, чем вечный позор.

Отважный врагов не считает.

Дрожит, как шест на стремнине.

Кто боится воды, тот и тонет.

Боится идти по непроторенной дорожке.

Ссоры не ищи, на врага из-за угла не нападай.

У кого храбрости не хватает, пусть в бой не идет.

Лучше умереть, чем заживо гнить.

ПРАВДА ЛОЖЬ БЛАГОРОДСТВО ПОДЛОСТЬ Чужое тело силой взять можно а вот - фото 10

ПРАВДА, ЛОЖЬ, БЛАГОРОДСТВО, ПОДЛОСТЬ

Чужое тело силой взять можно, а вот сердце — не возьмешь.

Из чистого озера мутная вода не течет.

Слизать свой плевок.

В лицо — речи сладкие, за спиной — гадкие.

Полузмея, полуугорь.

На губах сладость — на языке желчь.

На лице мед, а за спиной жало.

Ему бросили цветы, а он — комок грязи.

Продавать мотыгу со сломанной ручкой.

Тигр, спрятавший когти.

Дурной запах благовонием прикрыть.

Поцелует, а потом ужалит.

Притаилась оса в рубашке.

Рвать материю без треска.

То рыба, то пиявка.

Вытаптывать чужое поле.

Один раз солжешь — никогда больше не поверят.

Кинуть камень и спрятаться.

Рот один, а язык раздвоен.

Береги вола от воров, кур от мусанга [6] Мусанг — дикий кот. , женщину от позора.

Под одним одеялом с недругом.

И режь по прямой, и говори напрямик.

Кто не хромает, тот не упадет.

Пригрел осу под рубашкой.

На подарок ответить угрозой.

С виду гладкий, а дотронешься — уколет.

Шакал в овечьей шкуре.

В рот класть банан, а в зад всаживать колючки.

Правая рука левой не верит.

Надрубить мостик посередине реки.

Нагадить посреди дороги.

Обман к гибели ведет.

Голову склонил, зато зад выпятил.

Хитрец простака всегда проведет.

Выискивать трещины в половицах.

Льстецу не доверяй.

На языке одно, на сердце другое.

Хитроумный и себя перехитрит.

ДРУЖБА КОРЫСТЬ ВЗАИМОПОМОЩЬ Далеко от глаз да близко к сердцу Жаждущему - фото 11

ДРУЖБА, КОРЫСТЬ, ВЗАИМОПОМОЩЬ

Далеко от глаз, да близко к сердцу.

Жаждущему дают воду, голодному — рис.

Обводнить соседский савах [7] Савах — заливное рисовое поле. .

Пищат как цыплята, звенят как железо.

Своего ребенка голодным оставить, обезьянку в лесу молоком накормить.

Неразлучны, как огонь и дым.

Дружны, как бумага и чернила.

Спать на одной подушке, есть из одной тарелки.

Вместе и тяжелое легко нести.

Пусть соль в земле, а рыба в море — на сковородке встретятся.

Достал слоновый бивень — воловий рог выбросил.

Даже камень смягчить можно.

Вместе любую ношу несешь.

Море реку не отбросит.

Бывает, и пеландук тигра из ловушки вызволит.

Дереву с сильными корнями никакая буря не страшна.

Согласие укрепляет, раздор ослабляет.

Сам остался голодным, а гостя накормил.

Удить рыбу в сковороде.

Если карман пуст, и близкий друг далеким станет.

Вместе и на гору взбираться, вместе и в пропасть спускаться.

И прибыль и убыток поровну делят.

Сдружился с ядовитой змеей.

Лучше с умным враждовать, чем с дураком дружить.

Участлив стал, когда сам беду испытал.

Дружат, как кольцо с бриллиантом.

У перелетной птицы везде много друзей.

Всегда вместе как сундук с крышкой.

Своя же трость подножку дала.

Было бы поле вспахано, а зерно найдется.

ТРУДОЛЮБИЕ ПРИЛЕЖАНИЕ ЛЕНЬ БЕЗДЕЛИЕ Даже муравьи горы воздвигают Если в - фото 12

ТРУДОЛЮБИЕ, ПРИЛЕЖАНИЕ, ЛЕНЬ, БЕЗДЕЛИЕ

Даже муравьи горы воздвигают.

Если в земле покопается, то и пищу найдет.

Свалил срубленное дерево.

На одного слона два погонщика.

Кто рыбу ловит, тому и в воду лезть придется.

Дела на вершок, болтовни на сажень.

Работает как тупой меч, ест — как острый.

Работать — трус, есть — храбрец.

Больше прихорашивается, чем работает.

Ловить кошку на печке.

Такой и воров проспит.

Грести поленишься — быстро не поплывешь.

Ждет, пока ему вареный рис ко рту поднесут.

Удочку не забросил, а рыбу поймать хочет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Индонезийские народные пословицы и поговорки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Индонезийские народные пословицы и поговорки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Коллектив авторов Афоризмы - Афганские народные пословицы и поговорки
Коллектив авторов Афоризмы
Отзывы о книге «Индонезийские народные пословицы и поговорки»

Обсуждение, отзывы о книге «Индонезийские народные пословицы и поговорки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x