Индонезийские народные пословицы и поговорки

Здесь есть возможность читать онлайн «Индонезийские народные пословицы и поговорки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1961, Издательство: Издательство иностранной литературы, Жанр: proverbs, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Индонезийские народные пословицы и поговорки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Индонезийские народные пословицы и поговорки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник индонезийских народных пословиц и поговорок составлен из нескольких индонезийских изданий (сборник «Пословицы», изд-во «Балэй Пустака», Джакарта, 1956; «Словарь современного индонезийского языка» С. М. Зайна, изд-во «Графика», Джакарта, 1958, и др.).
В него отобрано около тысячи двухсот наиболее употребительных изречений. Пословицы и поговорки, требующие пространных комментариев и объяснений, связанные с бытовыми, религиозными и историческими особенностями индонезийского народа, в сборник не вошли.
Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому признаку.

Индонезийские народные пословицы и поговорки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Индонезийские народные пословицы и поговорки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И побежденный петух может больно клюнуть.

Сегодня внизу, завтра наверху.

В деньгах проиграл, зато в сроках выиграл.

Дорогая победа не лучше дешевого поражения.

После дождя снова солнце выглянет.

Можно драться не спеша, лишь бы победить.

Согнуть можно, сломать нельзя.

Посадил рис — вырос сорняк.

И рис созрел, и кукуруза поспела.

Несчастье не оттолкнешь, счастье за волосы не притянешь.

Понадеешься на жару до вечера — среди дня дождь пойдет.

Еле поднялся на одну гору, а за ней стоит другая.

Силы одинаковы, да счастье разное.

Один раз веслами взмахнул — два острова позади.

Листья по ветру разлетелись, плоды в руки упали.

Не успел рис просушить, куры набежали.

И плод не сбил, и палка в ветвях застряла.

Даже из кулака может выпасть.

Коль черепица треснула, крыша прохудилась.

Упал на ровном месте.

Одну беду отгонишь, другая явится.

Испачкался в чистом месте.

Лак для ногтей приготовил, а ногти сорвал.

Коль не повезет, и на суше утонешь.

Одинаковы, как два кокоса, а судьбы разные.

Беспалому кольцо досталось.

Работал на савахе и не испачкался.

Из пасти крокодила да в пасть тигру.

И змею убил и палка осталась цела.

И белое выпустил и черное не поймал.

Рыба приманку съела, а на крючок не попалась.

Нет полководца, который не ошибается.

Нет игрока, который бы не проигрывал.

Сеть закинута, но рыба не ловится.

Один раз кошелек раскрыл и все долги уплатил.

Позвал белое, а пришло черное.

Судьба спицей ходит: то вверх, то вниз.

Коль не повезет, так и на большой воде не поплывешь.

Нищий вдруг разбогател.

Где ступил — провалилось, где повис — оборвалось.

Во время наводнения реку переплыл.

Упасть-то упал, да на циновку.

Гору одолел — пропасть под ногами.

Рыли колодец, а забил фонтан.

Ударил криво, а отрубил прямо.

С корабля да в утлую лодочку.

СРАВНЕНИЯ Будто горячую золу схватил Зол как собака с костью в зубах Все - фото 18

СРАВНЕНИЯ

Будто горячую золу схватил.

Зол, как собака с костью в зубах.

Все равно что овцу в воду затащить.

Все равно что чашку пресной воды в море плеснуть.

Незамужняя женщина что опустевший дом.

Спокоен, как вода в колодце.

Как собака, напавшая на звериный след.

Все равно что воду поджигать.

Подлеца добру учить — камень водой долбить.

Раствориться, как соль в воде.

Грозен, словно петух, выпустивший шпоры.

Радоваться, как собака песку.

Трудно, как бамбук из земли выдергивать.

Будто по горячей золе ступать.

Все равно что спать на колючках.

Тощ, как сука с полдюжиной щенят.

Гибкий и крепкий, как бамбук на ветру.

Дешево и доступно, как вода для мытья.

Одинаковы, как два яйца от одной курицы.

Как слон в кандалах.

Скользкий, как угорь.

Все равно что обезьяне в лапы отдать.

Будто раскаленное железо в руках.

Как птица без гнезда.

Мчится, как лодка по течению.

Словно переспелый плод.

Летать, как перышко.

Разные, как небо и земля.

Все равно что обезьяне цветы дарить.

Бел, как очищенный хлопок.

Гладкий, как зеркало.

Идет, как борода к подбородку.

Сладок, как яванский сахар.

Жует долго, как корова.

Визжит, как щенок.

Как дважды два четыре.

Будто ворона с яйцом в клюве.

Все равно что живых цыплят взвешивать.

Ему добрые советы давать, что соль в воду бросать.

Дребезжит, словно треснутый гонг.

Свиреп, как окотная тигрица.

Словно тигр, попавший в западню.

Сопит, как слон через хобот.

Все равно, что дождь пошел бы с земли на небо.

Как лягушка — живет у воды, а спина грязная.

Подмигивает, как гаснущая лампа.

Все равно что обезьяне зеркало дать.

Цепкий, как обезьяна.

Крепок, как камень, высок, как небо.

Бодает, как корова своего теленка.

Словно лань, бегущая в лес.

Кричит так, будто тигр его дерет.

Вырвался, как застоявшаяся лошадь.

Все равно что дохлую кошку выудить.

Словно светильник без масла.

Подскакивает, как пестик, которым толкут недозревший рис.

Как будто камень в пропасть упал.

Обжору досыта накормить, что вершу водой наполнять.

Словно пулю проглотил.

Как овца против тигра.

Сменяются, как волны прибоя.

Нетороплив, как утренний дождичек.

Развевается, как знамя на ветру.

Как насосавшаяся пиявка.

Послушен, как верблюд.

Извивается, словно змея под ударами палки.

Прямой, как крючок.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Индонезийские народные пословицы и поговорки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Индонезийские народные пословицы и поговорки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Коллектив авторов Афоризмы - Афганские народные пословицы и поговорки
Коллектив авторов Афоризмы
Отзывы о книге «Индонезийские народные пословицы и поговорки»

Обсуждение, отзывы о книге «Индонезийские народные пословицы и поговорки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x