Розвита
Вот чудо величайшее, Господь.
Галликан
Розвита
Галликан
Розвита
Ведь обратился ты. И крепок в вере.
Галликан
Розвита
Галликан
Розвита
Галликан
Розвита
И сделал это? Ты христианин.
Галликан
Сама подумай, Рози, будь твой Бог
Таким всесильным, как ты утверждаешь,
Он мог бы чудом нас спасти от смерти.
Розвита
О Галликан, от смерти ты спасен,
Ты вечной жизни будешь удостоен,
И я тебя найду на небесах
В сиянии и блеске.
Галликан
Диоклетиан
Я полагаю, пора с этим кончать. (Палачу.) Ты сбросишь эту сумасшедшую с городской башни, а голову полководца срубишь и насадишь на копье, чтобы показать войску.
Палач
Слышать – значит повиноваться, но кого из них я обслужу первым?
Галликан
Конечно, меня. Есть же какая-то доброта и в твоем мерзком сердце.
Палач
Что ты называешь добротой, господин мой? Некоторые полагают, что жить одно мгновение дольше – мелочь, но оно стоит тысячи жизней по сравнению с небытием. А другие считают, что раз уж суждено гнить в земле, то лучше покончить со всем поскорей, раз-два. На этот вопрос нелегко ответить.
Галликан
Это не вопрос.
Палач
Возможно, но люди размышляют над вопросами, которые задаю я. Благодаря своей профессии, я общаюсь в основном с очаровательными людьми. Не топай ногами, девушка, доедай свои конфеты. Ничего тебе не поможет, и ты пойдешь сейчас со мной.
Уводит Розвиту наверх.
Розвита
Разве ты не знаешь, что мне достаточно шевельнуть пальцем и я слечу на землю плавно, как лепесток лилии?
Палач
Можешь попытаться.
Розвита
Нет уж, я поостерегусь. Галликан!
Галликан
Что, Рози?
Розвита
Сейчас мы ее услышим.
Галликан
Кого?
Розвита
Музыку сфер.
Галликан
Конечно, Рози. Умри спокойно, Рози.
Розвита
Умри спокойно, Галликан. (Уходит.)
Галликан
Как пошло умирать во имя бога
И знать, что нет его, и быть убитым
Другого Бога ради, также зная,
Что нет Его. Да, тени гонят тени.
Лишь смерть не заблужденье, говорят.
И в этом смерть, конечно, лучше жизни.
Входит Палач.
Палач
Теперь (падает) ты. (Обезглавливает Галликана, показывает его голову, насаженную на копье.)
О мира господин, теперь я вправе
Просить награду за труды мои.
Голос
Так получи ее, твою награду.
Молния ударяет в Палачаи испепеляет его.
Диоклетиан
Готов и он. Есть чем кичиться, право.
Входит Плотник.
Эй, плотник, ты готов? Внимай же, Рим!
Прощальная короткой будет речь
Не столь уж я короной дорожу,
Чтоб не желать себе другого блага:
Быть в Риме императором и все же
Естественною смертью умереть.
Я приказал построить для себя
На Спалатине хижину простую
И собираюсь там сажать цветы
И стариться вдали от треволнений.
(Уходит. Возвращается обратно.)
Ах да, корона! Пусть берет, кто хочет.
(Ставит корону на трон, уходит.)
Перемена декораций. Небеса. Однообразная механическая музыка. Галликан; он держит на копье свою земную голову.
Галликан
(обращаясь к своей голове.)
Вот это да, приятель. Есть тот свет.
Лихую шутку жизнь с тобой сыграла,
Когда окончилась. Хорош он? Плох?
Приятель, не робей. Хоть плачь, хоть смейся,
Признайся честно, шутка удалась.
Ведь по уши сидел в дерьме ты, друг,
И малость каждую ты рвал у жизни,
Стараясь позабыть, что есть Ничто,
Которое поглотит все бесследно,
И сладким снам о вечности не верил,
И был готов шагнуть в небытие,
Из коего пришел. И вот умора!
Ты пред своей предстал душою, цезарь,
И музыкою сферы зазвучали,
И здесь есть то, чего не может быть, –
Есть совершенство. Кстати, где же Рози?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу