Редферн (поднимается и идет ему навстречу). Добрый вечер, Джо. Я так и думал, что вы зайдете.
Флеттен (Гарольду). Добрый вечер. Сдается мне, я вас тут уже встречал?
Гарольд (дуясь). Как будто. Добрый вечер. (Отходит к Эльзи.)
Флеттен (Редферну). Извините, что так поздно. Но, с моей теплицей просто беда, может, посоветуете что-нибудь…
Редферн (поспешно). Насчет помидор? Пойдемте, я покажу вам, что надо делать. (Идет в теплицу.)
Флеттен (следуя за Редферном). Я задержу вас только на минуточку. (Эльзи и Гарольду, весело.) Столько возни с этими парниками, честное слово! Ни минуты покоя. (Уходит.)
Гарольд (вполголоса, ворчливо). Надеюсь, этот тип не будет торчать здесь весь вечер.
Эльзи.Нет, он не надолго. Такой надоедливый старик, просто ужас. Является по два, по три раза в неделю поглазеть на папины парники… Ах, Гарольд, я так надеюсь, что все будет хорошо!
Гарольд.Да, надо бы. Вот только… твой отец меня как будто недолюбливает.
Эльзи.Узнает лучше – полюбит.
Дверь справа открывается, в комнату заглядывает миссис Бэксли.
Миссис Бэксли.Как, вы одни?
Эльзи (не слишком приветливо). Да, можете войти.
Миссис Бэксливходит, оставляя дверь открытой.
Пришел Джо Флеттен, они с папой в теплице. (Садится на пуф.)
Миссис Бэксли.Не понимаю, что твой папа находит в этом человеке. Он такой вульгарный.
Гарольд.Да, похож на шулера.
Миссис Бэксли (с достоинством). Никогда не видала шулеров.
В дверь заглядывает Бэксли.
Довольно, Бернард, не стой там с таким идиотским видом. Можешь войти.
Бэксливходит, все еще напевая «Свадебный марш».
Пожалуй, пора и на стол накрывать.
Бэксли.Отличная мысль! (Садится в кресло.)
Гарольд тоже устраивается в кресле и кладет ноги на карточный столик.
Эльзи (вскакивая). В самом деле!
Миссис Бэксли.Если ужин будет на столе, не придет ли отцу в голову пригласить этого Флеттена?
Эльзи.Господи боже, кому он нужен!
Гарольд.Да уж, лучше бы без посторонних.
Бэксли.Правильно!
Эльзи.Он не останется, он никогда не остается ужинать.
Миссис Бэксли.Тогда давай, Бернард. Не сиди сложа руки.
Бэксли.Что? Вот еще чего недоставало!
Миссис Бэксли и Эльзи принимаются накрывать на стол.
Миссис Бэксли.И почему твой папа не наймет прислугу? Он-то уж может себе это позволить.
Бэксли.И даже две или три прислуги.
Эльзи.Одна из его причуд. А мама не возражает: она справляется сама, ей помогает поденщица, ну, и я тоже.
Миссис Бэксли (ядовито). Вот именно – и ты тоже.
Эльзи.Я не виновата, что сижу дома и помогаю маме вместо того, чтобы служить. Я куда охотнее поступила бы на службу.
Бэксли.Идут.
Входят Флеттени Редферн. Стол накрыт на пятерых.
Быстро сгущаются сумерки.
Флеттен (направляясь к столу, весело). Стол ломился от питий и яств!
Редферн.Перекусите с нами, Джо.
Флеттен (идет к двери справа). Нет, спасибо, мистер Редферн. Тороплюсь. Завтра вечерком загляну.
Редферн (провожая его до дверей). Заходите. В любое время после восьми.
Флеттен (поворачивается у самой двери и возвращается к столу, миссис Бэксли). Погодка стоит на славу, а? Красота. (Идет к двери и снова поворачивается.) Спокойной ночи вам всем. Спокойной ночи.
Все вполголоса бормочут ему в ответ: «Спокойной ночи». Редфернвыходит за ним в переднюю.
Миссис Бэксли (негромко, но выразительно). Как он меня испугал своей… «погодкой на славу!» Хамоват!
Бэксли.«Стол ломился»… Ну и манера разговаривать! Можно подумать, что он никогда в приличном доме не бывал.
Миссис Бэксли.А может, и не бывал.
Бэксли (ставит на стол кувшин с пивом). Никуда дальше своей конуры он носа не высовывал, вот его беда. (Наливает себе пива.)
Эльзи.Старый хрыч, один из папиных приятелей. Он и ходит сюда только из-за парников.
Миссис Бэксли.Ну, если такие дружки – бесплатное приложение к теплице, я рада, что у меня ее нет.
Читать дальше