Elif Dilmaç - Türkisch für Dummies

Здесь есть возможность читать онлайн «Elif Dilmaç - Türkisch für Dummies» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Türkisch für Dummies: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Türkisch für Dummies»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

»Türkisch für Dummies« bietet einen leichten Einstieg in die türkische Sprache. Los geht's mit einer Einführung in die Besonderheiten der türkischen Sprache, in die Betonung sowie in die Grammatik einschließlich der Fälle. Dann wird es auch schon praktisch: Jedes Kapitel beschäftigt sich mit einer Alltagssituation: Sie lernen, wie Sie sich auf Türkisch vorstellen, Small Talk führen, telefonieren und vieles mehr. Dabei lernen Sie die wichtigsten Sätze, Umschreibungen und Begriffe, die Sie im Alltag benötigen und bekommen nebenbei viele Informationen zu Alltag und Kultur in der Türkei. Im Anhang des Buches finden Sie Verb-Tabellen und ein kleines Türkisch-Deutsch-/Deutsch-Türkisch-Wörterbuch. Auf der beiliegenden CD gibt es die Sprachübungen aus dem Buch zum Anhören und Nachsprechen.

Türkisch für Dummies — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Türkisch für Dummies», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tabelle 1.1:Das türkische Alphabet und die Aussprache

Türkischer Buchstabe Lautschrift Wie im deutschen Wort Benennung Aussprache Türkisches Beispiel
A a Affe; kurzer, dunkler Vokal a ( a ) Adana( a-da-na )
B b Banane be ( ) Bolu( bo-lu )
C dsch Dschungel ce ( dschä ) Ceyhan( dschäj-han )
Ç tsch tschüs çe ( tschä ) Çanakkale( tscha-nak-ka-lä )
D d denken de ( ) Denizli( dä-nis-li )
E ä echt; meist kurzer, offener Vokal e ( ä ) Edirne( ä-dir-nä )
F f finden fe ( ) Fatsa( fat-ssa )
G g gehen ge ( ) Giresun( gi-rä-ssun )
Ğ yumuşak g (ju-mu-schak gä) Dieser Buchstabe hat in der Hochsprache keinen eigenen Lautwert und längt den vorausgehenden Vokal. Er kommt nur als Inlaut mitten im Wort oder am Ende des Wortes vor, nie am Wortanfang. yumuşak ge ( ju-mu-schak gä ) yumuşak g( ju-mu-schak gä ) doğru( doo-ru ; richtig), dağ( daa ; Berg)
H h/ch am Silbenanfang wie in Husten; am Silbenende wie in ich oder Bach he ( ) Hatay( ha-taj )
I ı laufen; dumpfes, kurzes i (ı) ( ı ) Isparta( ıss-par-ta )
İ i immer i ( i ) İzmir( is-mir )
J zh Garage, genieren je ( zhä ) jandarma( zhan-dar-ma ; Gendarm, Gendarmerie)
K k Klammer ke ( ) Kars( karss )
L l lustig le ( ) Lüleburgaz( lü-lä-bur-gas )
M m Milch me ( ) Muş( musch )
N n Name ne ( ) Niğde( nii-dä )
O o Pfosten; meist kurz und offen o ( o ) Ordu( or-du )
Ö ö gönnen; meist kurz und offen ö ( ö ) Ödemiş( ö-dä-misch )
P p pusten pe ( ) Polatlı( po-lat-lı )
R r Caramba!; Zungenspitzen-r, am Ende eines Wortes weicher und fast wie »gezischt« re ( ) Rize( ri-sä )
S ss Nuss; immer scharf se ( ssä ) Sinop( ssi-nop )
Ş sch Schule şe ( schä ) Şırnak( schır-nak )
T t turnen te ( ) Tokat( to-kat )
U u Futter, meist kurz u ( u ) Uşak( u-schak )
Ü ü lüften; kurzer Vokal ü ( ü ) Ünye( ün-jä )
V w Wein ve ( ) Van( wan )
Y j Joghurt ye ( ) Yozgat( jos-gat )
Z s Sonne; immer stimmhaft ze ( ) Zonguldak( son-gul-dak )

Türkisch richtig betonen

Wenn Sie es jetzt nicht mehr abwarten können, weiter ins Türkische einzusteigen, können Sie diesen Abschnitt mit gutem Gewissen überspringen, da es im Grunde keine eindeutigen Betonungsregeln im Türkischen gibt. Daher verzichte ich in diesem Buch darauf, diejenigen Silben hervorzuheben, die etwas schwächer oder stärker betont werden. Im Zweifel können Sie aber auch immer die zum Buch verfügbaren Audiodateien zu Hilfe nehmen, um zu prüfen, ob Sie ein bestimmtes Wort wie ein Muttersprachler aussprechen. Möchten Sie es aber ganz genau wissen, sind Sie herzlich eingeladen weiterzulesen.

Das deutsche Verb »laufen« hat die Betonung auf der ersten Silbe, das Substantiv »Verabredung« wird auf der zweiten Silbe betont. Anders verhält es sich im Türkischen: Im Vergleich zu vielen europäischen Sprachen weist es keine eindeutigen Betonungsregeln auf. Die Betonung der Silben verläuft hier mehr oder weniger gleichmäßig und konzentriert sich selten auf eine Silbe. Wenn Sie versuchen, das Wort »Verabredung« ohne eindeutige Hervorhebung einer bestimmten Silbe auszusprechen, kommen Sie dem regulären Betonungsmuster des Türkischen schon recht nahe.

So ganz egal ist die Betonung im Türkischen allerdings dann doch nicht: Eine stärkere oder schwächere Betonung – mit Betonung ist hier gemeint, dass eine Silbe mehr oder weniger »ins Ohr fällt« – hat die Funktion, die unterschiedlichen Bedeutungen eines Ausdrucks zu unterscheiden. So bedeutet televizyon da( tä-lä-wis- jon da ) »auch der Fernseher«, wohingegen mit televizyonda( tä-lä-wis-jon- da ) »auf dem Fernseher« oder »im Fernsehen« gemeint ist.

картинка 10Im Türkischen gibt es Endungen (Suffixe), die stärker betont sind, und solche, die nicht betont sind. Mehr über die Bedeutung der Endungen erfahren Sie in Kapitel 2.

Fremdwörter hingegen unterliegen eigenen Betonungsregeln. Das radyo(Radio) ist auf der ersten Silbe betont ( rad -jo ) und der televizyon(Fernseher) auf der letzten Silbe ( tä-lä-wis- jon ). Das Gleiche gilt auch für Länder- und Städtenamen: Türkiye( tür -ki-jä ; Türkei), Paris( paa -ris ; Paris), Münih( -nich ; München), Berlin( bär -lin ; Berlin).

Selbstverständlich können Sie beim Sprechen auch einzelne Satzglieder durch eine Veränderung der Tonhöhe hervorheben, das funktioniert genau wie im Deutschen. Im Türkischen kann die Veränderung der Tonhöhe darüber hinaus bedeutungsunterscheidend sein. So kann, je nach Tonhöhe, Bu sandalye.( bu (kurze Sprechpause) ssan-dal-yä ) ein ganzer Satz sein: »Das ist ein Stuhl.« oder auch bu sandalye( bu ssan-dal-yä ) einfach »dieser Stuhl« bedeuten.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Türkisch für Dummies»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Türkisch für Dummies» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Türkisch für Dummies»

Обсуждение, отзывы о книге «Türkisch für Dummies» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x