William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And shall she carry this unto her grave?

CHIRON.

An if she do, I would I were an eunuch.

Drag hence her husband to some secret hole,

And make his dead trunk pillow to our lust.

TAMORA.

But when ye have the honey we desire,

Let not this wasp outlive, us both to sting.

CHIRON.

I warrant you, madam, we will make that sure.—

Come, mistress, now perforce we will enjoy

That nice-preserved honesty of yours.

LAVINIA.

O Tamora! thou bear’st a woman’s face,—

TAMORA.

I will not hear her speak; away with her!

LAVINIA.

Sweet lords, entreat her hear me but a word.

DEMETRIUS.

Listen, fair madam: let it be your glory

To see her tears; but be your heart to them

As unrelenting flint to drops of rain.

LAVINIA.

When did the tiger’s young ones teach the dam?

O, do not learn her wrath,—she taught it thee;

The milk thou suck’dst from her did turn to marble;

Even at thy teat thou hadst thy tyranny.—

Yet every mother breeds not sons alike:

[To CHIRON.] Do thou entreat her show a woman’s pity.

CHIRON.

What, wouldst thou have me prove myself a bastard?

LAVINIA.

‘Tis true, the raven doth not hatch a lark:

Yet have I heard,—O, could I find it now!—

The lion, mov’d with pity, did endure

To have his princely paws par’d all away.

Some say that ravens foster forlorn children,

The whilst their own birds famish in their nests:

O, be to me, though thy hard heart say no,

Nothing so kind, but something pitiful!

TAMORA.

I know not what it means:—away with her!

LAVINIA.

O, let me teach thee! for my father’s sake,

That gave thee life, when well he might have slain thee,

Be not obdurate, open thy deaf ears.

TAMORA.

Hadst thou in person ne’er offended me,

Even for his sake am I pitiless.—

Remember, boys, I pour’d forth tears in vain

To save your brother from the sacrifice;

But fierce Andronicus would not relent:

Therefore away with her, and use her as you will;

The worse to her the better lov’d of me.

LAVINIA.

O Tamora, be call’d a gentle queen,

And with thine own hands kill me in this place!

For ‘tis not life that I have begg’d so long;

Poor I was slain when Bassianus died.

TAMORA.

What begg’st thou, then? fond woman, let me go.

LAVINIA.

‘Tis present death I beg; and one thing more,

That womanhood denies my tongue to tell:

O, keep me from their worse than killing lust,

And tumble me into some loathsome pit,

Where never man’s eye may behold my body:

Do this, and be a charitable murderer.

TAMORA.

So should I rob my sweet sons of their fee:

No, let them satisfy their lust on thee.

DEMETRIUS.

Away! for thou hast stay’d us here too long.

LAVINIA.

No grace? no womanhood? Ah, beastly creature!

The blot and enemy to our general name!

Confusion fall,—

CHIRON.

Nay, then I’ll stop your mouth:—bring thou her husband.

This is the hole where Aaron bid us hide him.

[DEMETRIUS throws BASSIANUS’S body into the pit; then exit with CHIRON, dragging off LAVINIA.]

TAMORA.

Farewell, my sons: see that you make her sure:—

Ne’er let my heart know merry cheer indeed

Till all the Andronici be made away.

Now will I hence to seek my lovely Moor,

And let my spleenful sons this trull deflower.

[Exit.]

German

SCENE IV

Table of Contents

Forest

[Re-enter AARON, with QUINTUS and MARTIUS.]

AARON.

Come on, my lords, the better foot before:

Straight will I bring you to the loathsome pit

Where I espied the panther fast asleep.

QUINTUS.

My sight is very dull, whate’er it bodes.

MARTIUS.

And mine, I promise you; were’t not for shame,

Well could I leave our sport to sleep awhile.

[Falls into the pit.]

QUINTUS.

What, art thou fallen?—What subtle hole is this,

Whose mouth is cover’d with rude-growing briers,

Upon whose leaves are drops of new-shed blood

As fresh as morning dew distill’d on flowers?

A very fatal place it seems to me.—

Speak, brother, hast thou hurt thee with the fall?

MARTIUS.

O brother, with the dismallest object hurt

That ever eye with sight made heart lament!

AARON.

[Aside] Now will I fetch the king to find them here,

That he thereby may have a likely guess

How these were they that made away his brother.

[Exit.]

MARTIUS.

Why dost not comfort me, and help me out

From this unhallow’d and blood-stained hole?

QUINTUS.

I am surprised with an uncouth fear;

A chilling sweat o’er-runs my trembling joints;

My heart suspects more than mine eye can see.

MARTIUS.

To prove thou hast a true divining heart,

Aaron and thou look down into this den,

And see a fearful sight of blood and death.

QUINTUS.

Aaron is gone; and my compassionate heart

Will not permit mine eyes once to behold

The thing whereat it trembles by surmise:

O, tell me who it is; for ne’er till now

Was I a child to fear I know not what.

MARTIUS.

Lord Bassianus lies embrewed here,

All on a heap, like to a slaughter’d lamb,

In this detested, dark, blood-drinking pit.

QUINTUS.

If it be dark, how dost thou know ‘tis he?

MARTIUS.

Upon his bloody finger he doth wear

A precious ring that lightens all the hole,

Which, like a taper in some monument,

Doth shine upon the dead man’s earthy cheeks,

And shows the ragged entrails of the pit:

So pale did shine the moon on Pyramus

When he by night lay bath’d in maiden blood.

O brother, help me with thy fainting hand,—

If fear hath made thee faint, as me it hath,—

Out of this fell devouring receptacle,

As hateful as Cocytus’ misty mouth.

QUINTUS.

Reach me thy hand, that I may help thee out;

Or, wanting strength to do thee so much good,

I may be pluck’d into the swallowing womb

Of this deep pit, poor Bassianus’ grave.

I have no strength to pluck thee to the brink.

MARTIUS.

Nor I no strength to climb without thy help.

QUINTUS.

Thy hand once more; I will not lose again,

Till thou art here aloft, or I below:

Thou canst not come to me,—I come to thee.

[Falls in.]

[Enter SATURNINUS with AARON.]

SATURNINUS.

Along with me: I’ll see what hole is here,

And what he is that now is leap’d into it.—

Say, who art thou that lately didst descend

Into this gaping hollow of the earth?

MARTIUS.

The unhappy sons of old Andronicus,

Brought hither in a most unlucky hour,

To find thy brother Bassianus dead.

SATURNINUS.

My brother dead! I know thou dost but jest:

He and his lady both are at the lodge

Upon the north side of this pleasant chase;

‘Tis not an hour since I left them there.

MARTIUS.

We know not where you left them all alive;

But, out, alas! here have we found him dead.

[Re-enter TAMORA, with Attendants; TITUS ANDRONICUS and LUCIUS.]

TAMORA.

Where is my lord the king?

SATURNINUS.

Here, Tamora; though griev’d with killing grief.

TAMORA.

Where is thy brother Bassianus?

SATURNINUS.

Now to the bottom dost thou search my wound;

Poor Bassianus here lies murdered.

TAMORA.

Then all too late I bring this fatal writ,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x