William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As rous’d with rage, with rage doth sympathise,

And with an accent tun’d in selfsame key

Retorts to chiding fortune.

ULYSSES.

Agamemnon,

Thou great commander, nerve and bone of Greece,

Heart of our numbers, soul and only spirit

In whom the tempers and the minds of all

Should be shut up—hear what Ulysses speaks.

Besides the applause and approbation

The which,

[To AGAMEMNON]

most mighty, for thy place and sway,

[To NESTOR]

And, thou most reverend, for thy stretch’d-out life,

I give to both your speeches—which were such

As Agamemnon and the hand of Greece

Should hold up high in brass; and such again

As venerable Nestor, hatch’d in silver,

Should with a bond of air, strong as the axletree

On which heaven rides, knit all the Greekish ears

To his experienc’d tongue—yet let it please both,

Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.

AGAMEMNON.

Speak, Prince of Ithaca; and be’t of less expect

That matter needless, of importless burden,

Divide thy lips than we are confident,

When rank Thersites opes his mastic jaws,

We shall hear music, wit, and oracle.

ULYSSES.

Troy, yet upon his basis, had been down,

And the great Hector’s sword had lack’d a master,

But for these instances:

The specialty of rule hath been neglected;

And look how many Grecian tents do stand

Hollow upon this plain, so many hollow factions.

When that the general is not like the hive,

To whom the foragers shall all repair,

What honey is expected? Degree being vizarded,

Th’ unworthiest shows as fairly in the mask.

The heavens themselves, the planets, and this centre,

Observe degree, priority, and place,

Insisture, course, proportion, season, form,

Office, and custom, in all line of order;

And therefore is the glorious planet Sol

In noble eminence enthron’d and spher’d

Amidst the other, whose med’cinable eye

Corrects the ill aspects of planets evil,

And posts, like the commandment of a king,

Sans check, to good and bad. But when the planets

In evil mixture to disorder wander,

What plagues and what portents, what mutiny,

What raging of the sea, shaking of earth,

Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,

Divert and crack, rend and deracinate,

The unity and married calm of states

Quite from their fixture! O, when degree is shak’d,

Which is the ladder of all high designs,

The enterprise is sick! How could communities,

Degrees in schools, and brotherhoods in cities,

Peaceful commerce from dividable shores,

The primogenity and due of birth,

Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,

But by degree, stand in authentic place?

Take but degree away, untune that string,

And hark what discord follows! Each thing melts

In mere oppugnancy: the bounded waters

Should lift their bosoms higher than the shores,

And make a sop of all this solid globe;

Strength should be lord of imbecility,

And the rude son should strike his father dead;

Force should be right; or, rather, right and wrong—

Between whose endless jar justice resides—

Should lose their names, and so should justice too.

Then everything includes itself in power,

Power into will, will into appetite;

And appetite, an universal wolf,

So doubly seconded with will and power,

Must make perforce an universal prey,

And last eat up himself. Great Agamemnon,

This chaos, when degree is suffocate,

Follows the choking.

And this neglection of degree it is

That by a pace goes backward, with a purpose

It hath to climb. The general’s disdain’d

By him one step below, he by the next,

That next by him beneath; so ever step,

Exampl’d by the first pace that is sick

Of his superior, grows to an envious fever

Of pale and bloodless emulation.

And ‘tis this fever that keeps Troy on foot,

Not her own sinews. To end a tale of length,

Troy in our weakness stands, not in her strength.

NESTOR.

Most wisely hath Ulysses here discover’d

The fever whereof all our power is sick.

AGAMEMNON.

The nature of the sickness found, Ulysses,

What is the remedy?

ULYSSES.

The great Achilles, whom opinion crowns

The sinew and the forehand of our host,

Having his ear full of his airy fame,

Grows dainty of his worth, and in his tent

Lies mocking our designs; with him Patroclus

Upon a lazy bed the livelong day

Breaks scurril jests;

And with ridiculous and awkward action—

Which, slanderer, he imitation calls—

He pageants us. Sometime, great Agamemnon,

Thy topless deputation he puts on;

And like a strutting player whose conceit

Lies in his hamstring, and doth think it rich

To hear the wooden dialogue and sound

‘Twixt his stretch’d footing and the scaffoldage—

Such to-be-pitied and o’er-wrested seeming

He acts thy greatness in; and when he speaks

‘Tis like a chime amending; with terms unsquar’d,

Which, from the tongue of roaring Typhon dropp’d,

Would seem hyperboles. At this fusty stuff

The large Achilles, on his press’d bed lolling,

From his deep chest laughs out a loud applause;

Cries ‘Excellent! ‘tis Agamemnon just.

Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,

As he being drest to some oration.’

That’s done—as near as the extremest ends

Of parallels, as like Vulcan and his wife;

Yet god Achilles still cries ‘Excellent!

‘Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,

Arming to answer in a night alarm.’

And then, forsooth, the faint defects of age

Must be the scene of mirth: to cough and spit

And, with a palsy-fumbling on his gorget,

Shake in and out the rivet. And at this sport

Sir Valour dies; cries ‘O, enough, Patroclus;

Or give me ribs of steel! I shall split all

In pleasure of my spleen.’ And in this fashion

All our abilities, gifts, natures, shapes,

Severals and generals of grace exact,

Achievements, plots, orders, preventions,

Excitements to the field or speech for truce,

Success or loss, what is or is not, serves

As stuff for these two to make paradoxes.

NESTOR.

And in the imitation of these twain—

Who, as Ulysses says, opinion crowns

With an imperial voice—many are infect.

Ajax is grown self-will’d and bears his head

In such a rein, in full as proud a place

As broad Achilles; keeps his tent like him;

Makes factious feasts; rails on our state of war

Bold as an oracle, and sets Thersites,

A slave whose gall coins slanders like a mint,

To match us in comparisons with dirt,

To weaken and discredit our exposure,

How rank soever rounded in with danger.

ULYSSES.

They tax our policy and call it cowardice,

Count wisdom as no member of the war,

Forestall prescience, and esteem no act

But that of hand. The still and mental parts

That do contrive how many hands shall strike

When fitness calls them on, and know, by measure

Of their observant toil, the enemies’ weight—

Why, this hath not a finger’s dignity:

They call this bed-work, mapp’ry, closet-war;

So that the ram that batters down the wall,

For the great swinge and rudeness of his poise,

They place before his hand that made the engine,

Or those that with the fineness of their souls

By reason guide his execution.

NESTOR.

Let this be granted, and Achilles’ horse

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x