RÍO TORRENTOSO
La identidad personal en tiempos modernos
Lawrence M. Friedman
Río torrentoso
La identidad personal en
tiempos modernos
Traducción:
T. Fuentes Puyucawa
Revisión:
Rogelio Pérez Perdomo
Palestra Editores
Lima – 2020
RÍO TORRENTOSO
La identidad personal en tiempos modernos
Lawrence M. Friedman
Palestra Editores SAC. Primera edición, Noviembre 2020
Primera edición Digital, Noviembre 2020
© Lawrence M. Friedman
© 2020: Palestra Editores S.A.C.
Plaza de la Bandera 125 Lima 21 - Perú
Telefax: (511) 637-8902 / 637-8903
palestra@palestraeditores.com
www.palestraeditores.com
© De la traducción: Tomasa Fuentes Puyucawa
Diagramación y Digitalización:
Gabriela Zabarburú Gamarra
ISBN: 978-612-325-150-5
ISBN Digital: 978-612-325-156-7
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o
arcial de esta obra, bajo ninguna forma o medio, electrónico o impreso,
incluyendo fotocopiado, grabado o almacenado en algún sistema informático,
sin el consentimiento por escrito de los titulares del Copyright.
Contenido
PRESENTACIÓN Presentación
INTRODUCCIÓN Introducción1 1 Quisiera agradecer a Joanna L. Grossman, por su ayuda a lo largo de los años en muchos de los temas tratados en estas páginas. Kriti Sharma contribuyó también con unos comentarios que fueron muy útiles en varios puntos. Leah Friedman hizo comentarios muy valiosos, así como Stuart Banner, Stewart Macaulay, y Amalia Kessler.
Capítulo 1 Capítulo 1 Arriba y abajo de la escalera
ARRIBA Y ABAJO DE LA ESCALERA Capítulo 1 Arriba y abajo de la escalera
Capítulo 2 Capítulo 2 Un gemelo malvado
Un gemelo malvado Capítulo 2 Un gemelo malvado
1. Brujería y más allá
Capítulo 3 LOS DELITOS DE LA MOVILIDAD
1. El juego de la confianza
2. Impostores
3. La casa grande
4. Despertares
Capítulo 4 MENTIRAS PIADOSAS
1. Cortejo y matrimonio
2. ‘Pasar’: Herencia y Fe
3. ‘Pasar’ por saludable
4. Espías y topos
5. La vida es un cabaret
Capítulo 5 EL ALBA DE LA NOVELA POLICIAL
1. La guerra de los mundos
Capítulo 6 UN MUNDO DE DUDAS Y OPORTUNIDADES
1. Tiempos difíciles
Capítulo 7 EL GUSANO EN LA RAÍZ
1. Mala sangre
2. La identidad sexual y sus descontentos
3. Hablando sucio
4. Los pecados de los padres
Capítulo 8 UNIÉNDOSE Y SEPARÁNDOSE
1. La asimilación y sus descontentos
2. Políticas identitarias
3. El crisol
Capítulo 9 UN MUNDO NUEVO E INTRÉPIDO
1. El triunfo del vicio
2. La imagen
3. ¿De dónde vengo? ¿Quién me hizo?
4. Adopción
5. Privacidad e identidad
6. La ciencia de la identidad
Capítulo 10 PALABRAS FINALES
BIBLIOGRAFÍA
Presentación
Para mí es un gran place ver mi libro publicado en español, uno de los grandes lenguajes del mundo, hablado por centenares de millones de personas. Quiero agradecer a quienes hicieron esta publicación posible, especialmente al profesor Gorki González Mantilla sin cuya activa ayuda este libro no hubiera aparecido y también al profesor Rogelio Pérez-Perdomo quien me ayudó en la preparación del texto y quien, a través de los años, ha sido mi colega y colaborador en más proyectos de los que pueda contar.
Toda mi obra publicada ha sido sobre la relación entre el derecho y la sociedad, tanto en la historia como en nuestro propio tiempo. He estado activo por muchos años en el movimiento de derecho y sociedad, un movimiento que está floreciendo actualmente en América Latina y en Europa, Asia y América del Norte. Me he concentrado mayormente en la sociedad de los Estados Unidos y, en menor grado, del Reino Unido. Son las sociedades con las que estoy familiarizado. Los materiales de este libro reflejan ese hecho. Sus fuentes son americanas o inglesas, y su idioma, el inglés.
A pesar de esa limitación, espero que los lectores de este libro en español lo encontrarán de interés. He estado siempre agudamente consciente que compartimos el mismo planeta. Esto no fue necesariamente cierto en el pasado. Las civilizaciones del hemisferio occidental antes de Colón no tenían idea que existían otros continentes con sus propios lenguajes, religiones y culturas. Los europeos apenas si sabían algo de China y de la India. La mayor parte de África era un territorio desconocido, y ellos ni siquiera sospechaban de las sociedades que habían florecido en lo que es actualmente México y Perú. Hoy es muy diferente. Esta es la edad de aviones jet y de satélites, de la televisión y del internet. En nuestros días, las ideas, imágenes y concepciones viajan alrededor del globo a la velocidad del sonido o de la luz. Un movimiento social puede comenzar en Finlandia o Australia y difundirse en Japón o en Perú. La Orquesta Sinfónica de Tokio toca a Beethoven y los restaurantes alemanes sirven sushi. Ya no hay reinos ermitaños, no quedan imperios por descubrir. Los países del mundo estamos atados juntos en una sola red, como piezas de un rompecabezas gigante. Todos somos pasajeros del mismo barco, viajando por los mismos mares tormentosos.
Todo esto hace la traducción (en el sentido más amplio) una necesidad virtual. La traducción es comunicación a través de lenguajes y cultura. Es más importante que nunca. Fue con este telón de fondo que el libro fue escrito. Espero que el mensaje sea relevante.
Lawrence M. Friedman
Stanford, California, USA
Introducción1
1Quisiera agradecer a Joanna L. Grossman, por su ayuda a lo largo de los años en muchos de los temas tratados en estas páginas. Kriti Sharma contribuyó también con unos comentarios que fueron muy útiles en varios puntos. Leah Friedman hizo comentarios muy valiosos, así como Stuart Banner, Stewart Macaulay, y Amalia Kessler.
El antiguo filósofo griego Heráclito supuestamente dijo que una misma persona no podía bañarse en el mismo río dos veces. Con ello quiso decir, al parecer, que todo cambia y nada sigue igual. Si fue así, creo que Heráclito tenía razón. El cambio social es una ley de la naturaleza. Por supuesto, algunos ríos fluyen rápido, y otros lo hacen mucho más lento. Cada sociedad, cada cultura, cada período histórico, tiene su propio río en particular. Este libro trata, principalmente (aunque no del todo), sobre los Estados Unidos; en menor medida, sobre Inglaterra; y, en general, sobre los tiempos modernos. Por tiempos modernos, me refiero, esencialmente, al período comprendido entre 1800 y el presente.
Hay una amplia literatura que se plantea las preguntas ¿qué queremos decir con ‘moderno’? ¿qué hace que la sociedad moderna (contemporánea) sea lo que es? ¿de qué forma somos distintos a nuestros antepasados? Frente a esas preguntas, obviamente, no hay una única respuesta. No obstante, en este breve libro no busco añadir ideas a dicha literatura. Más bien, tomaré el término ‘moderno’ simplemente para referirme a las costumbres, hábitos y formas de vida del club de sociedades ricas y desarrolladas, y a la forma en que han cambiado desde el comienzo de la revolución industrial; y trataré a los países de habla inglesa como miembros de este club. El club está formado por países que tienen muchas cosas en común. Sus poblaciones tuvieron un crecimiento exponencial en el siglo XIX; se desarrollaron tecnológica, política, económica y estructuralmente; se convirtieron en los países más ricos (al menos los más ricos que no estaban ‘nadando’ en petróleo), los que más se beneficiaron de la revolución en ciencia aplicada e ingeniería. El proceso de modernización comenzó en Occidente en algunos países europeos, y en los países de colonos fuera de Europa: Estados Unidos, Canadá, Australia y Nueva Zelanda. En la actualidad, no obstante, términos como ‘moderno’, ‘industrial’, y ‘desarrollado’ también se ajustan a otros países en el mundo como, especialmente, Japón, Singapur, Israel, Corea del Sur y Taiwán. Asimismo, dichos términos también se ajustan a las élites de los países en desarrollo, incluyendo cada vez más a China e India. Cada país, por supuesto, tiene su propia historia, sus propias características especiales; cada uno es un afluente de un único y vasto río.
Читать дальше