Omar Alberto Garzón Chiriví - Rezar, soplar, cantar - etnografía de una lengua ritual

Здесь есть возможность читать онлайн «Omar Alberto Garzón Chiriví - Rezar, soplar, cantar - etnografía de una lengua ritual» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Esta obra presenta el análisis de un evento comunicativo en el cual se emplea una lengua ritual (lengua del yagé). Los temas tratados por el autor en este libro son el estudio de una lengua ritual en la perspectiva de la etnografía del habla y la comunicación, tomando los aportes teóricos de los sociolingüistas norteamericanos Dell Hymes y Joel Sherzer, la descripción de la lengua ritual del yagé y el estudio de la relación entre lengua, cultura y sociedad en la comunidad kamsá del alto Putumayo (Colombia). Se hace una exposición y descripción detallada de las características de la comunidad kamsá en el valle de Sibundoy, su comunidad de habla y sus características discursivas; se describe, además, un evento comunicativo de «toma de yagé» y, finalmente, se sugieren algunos temas de investigación derivados de este trabajo. Esta obra fue publicada por primera vez, en 2004, por la editorial ecuatoriana Abya-Yala.

Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

En este balance, hay que señalar el caso del yagecero Orlando Gaitán, neochamán bogotano que ofrecía servicios de tomas de yagé a las afueras de Bogotá y quien fue acusado y condenado por acceso carnal violento contra varias mujeres, una de ellas menor de edad, en el marco de los rituales de toma de yagé. Este hecho ha sido uno de los más graves ocurridos durante los últimos años alrededor de las tomas de yagé, ya que, además de lo que representa física y emocionalmente para las mujeres agredidas sexualmente, genera un manto de duda sobre quienes ofician los rituales y terapias durante las tomas de yagé. Indudablemente, esto abre un debate sobre el control al ritual y la ética que acompaña a quienes celebran estas ceremonias. Este caso quedó documentado en el trabajo de investigación titulado Neochamanismo urbano: engaño, abuso y poder en la comunidad carare, de Betty Sánchez Sarmiento (2018).

Así, considero que el conjunto de hechos relatados no puede analizarse de manera aislada y sin tener en cuenta la inserción de la práctica de tomar yagé como parte de las dinámicas de la globalización cultural propiciadas por el mercado; de este modo, tomar yagé forma parte de un mercado terapéutico urbano (Garzón, 2019), cuya oferta se organiza para responder a demandas de bienestar de sectores de población media urbana, principalmente en países de Europa, en Estados Unidos y en América Latina. Bajo esta dimensión de análisis, el mercado, a comienzos del siglo XXI, es un factor que contribuye a reinventar la tradición de tomar yagé.

En relación con las lenguas indígenas de Colombia y sus hablantes, hay que decir que han sufrido un serio deterioro social, cultural y lingüístico. En este tema el balance, después de la primera edición de la obra, es dramático. La crudeza de la guerra que nos asiste desde hace sesenta años ha producido más de seis millones de víctimas, entre las que se cuentan distintos pueblos indígenas a lo largo y ancho del país. Muchas comunidades se han visto obligadas a abandonar sus territorios para deambular por las calles de las ciudades colombianas, en espera de asistencia humanitaria por parte del Estado. Al ser forzados a abandonar el territorio físico, también se obliga a abandonar el espacio simbólico, todo aquello que constituye la memoria de un pueblo y que se trasmite de generación en generación mediante el idioma propio; sin lugar a dudas, esto ha acelerado la desaparición de muchas lenguas nativas y sus hablantes.

En un esfuerzo importante, miembros de comunidades indígenas del país, acompañados por el profesor Jon Landaburu, impulsaron la Ley 1381 de 2010 de lenguas nativas, cuya finalidad es el reconocimiento, la protección y el desarrollo de los derechos lingüísticos y del uso y la reproducción de las lenguas nativas. Esta ley, hay que señalarlo, incluye la lengua romaní de los gitanos, el creole del archipiélago de San Andrés y Providencia y el criollo de San Basilio de Palenque. A pesar de ser una ley bastante avezada, su implementación avanza a pasos lentos, pues hacerla realidad requiere de políticas integrales por parte del Estado colombiano, entre ellas la protección de la vida de las comunidades en sus territorios y la inversión en recursos para la promoción de las lenguas nativas. Estas iniciativas han sido lánguidas y han estado atrapadas en las decisiones burocráticas de funcionarios que poco se interesan por el tema o que no cuentan con partidas presupuestales para echar a andar los programas de revitalización lingüística.

En relación con la investigación en lenguas indígenas en Colombia, este libro fue resultado de la maestría en Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia, en la línea de investigación de lenguas indígenas y criollas en Colombia. En esta línea de investigación se produjeron sesudos trabajos de grado, cuyo objetivo fue la realización de diagnósticos sociolingüísticos en la región de la Amazonía colombiana. Entre ellos, es importante mencionar Diagnóstico sociolingüístico del departamento del Amazonas. Los lagos (periferia de Leticia): contacto y cambio, de Doris Patricia Fagua Rincón (2004); “Diagnóstico sociolingüístico de La Pedrera”, de David Alarcón (2000); “Diagnóstico sociolingüístico de La Chorrera”, de Luz Libia Rey (2000); y Diagnóstico sociolingüístico de Cumaribo, zona de contacto indígena-colono, Vichada, de Héctor Ramírez Cruz (2003). Estas investigaciones, hay que anotar, fueron el resultado de una perspectiva de investigación en sociolingüística. Luego de estas investigaciones, el interés por las lenguas indígenas del país ha estado concentrado en el Instituto Caro y Cuervo y en el esfuerzo individual de profesoras y profesores investigadores, como María Emilia Montes, Ana María Ospina y Camilo Robayo de la Universidad Nacional de Colombia, quienes mantienen sus líneas de investigación en descripción de lenguas indígenas.

Con lo anterior, se espera que este libro mantenga el interés por los estudios de lenguas indígenas en Colombia y, de manera particular, por la investigación de la relación lenguacultura desde una perspectiva etnográfica, así como que aporte a la comprensión de las dinámicas que rodean el uso del yagé. Solo queda decir que, tal como ocurrió con la primera edición, deseo que esta tenga igual acogida entre académicos de diversas formaciones, investigadores en lenguas indígenas y análisis del discurso y personas interesadas en los temas de las tomas de yagé. Al respecto, el libro desde su concepción inicial mantiene un hilo narrativo que busca que públicos de diversa índole accedan a sus páginas. No queda más que invitarlos a sumergirse en su lectura.

El autor

Notas

1El yagé (Banisteriopsis caapi) es una planta que crece en las selvas de la Amazonía. Pertenece a la familia de las Malpighiaceae. Es una planta con propiedades curativas que los indígenas han sabido explorar durante varios siglos. También se le denomina con el vocablo quichua ayahuasca, que significa “aya”, muerto; “huasca”, liana.

Prolegómeno de una experiencia

En el cuento “El etnógrafo”, Borges (¿o Murdok?) describe una ruta de aprendizaje cultural, en la que el relato se constituye en la herramienta que permite mostrar los pormenores de una iniciación. Allí converge la descripción de personajes y lugares: Murdok, el estudiante (luego sería el bibliotecario), un profesor entrado en años, el sacerdote de una aldea, la universidad, la aldea, una biblioteca en Yale y, finalmente, el silencio como la esencia de un saber misterioso.

Quizá, como en esta historia, mi opción hubiese sido el silencio. Y no por lo inconmensurable del secreto y sus misterios, sino por la singularidad del camino. Este es un libro creado desde la perspectiva de la etnografía de la comunicación. Una etnografía es un trazado de líneas de fuerza, deseo y poder. Es escritura que traza un mapa con historias de viajes, con descripción de caminos, con comentarios de parajes, con relatos de frontera. Es cartografía de una experiencia. Es una indagación sobre la estética —y la ética— de la palabra, sobre sus movimientos y contorsiones. Esto anticipa el tratamiento particular de una lengua y una mirada sobre los fenómenos de la comunicación. Por ello, en este texto, el análisis de las situaciones comunicativas adquiere relevancia, así como la caracterización de los espacios sociales y culturales de realización, de manera que el mapa se traza, desde el análisis de una lengua ritual bajo una perspectiva de la comunicación, en un campo social y cultural particular. Este mapa es el lugar del emplazamiento de la palabra soplada, cantada y rezada, y en ello reside su estética.

Esta labor de investigación —que se enmarca en el desarrollo de la maestría en Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia— se adelantó en el municipio de Sibundoy, en el alto Putumayo, gracias a la colaboración del taita Martín y sus hijos Juan Bautista y Florentino Agreda. Con ellos se compartió la experiencia de tomar yagé durante cinco años, tanto en Sibundoy como en las visitas del taita Floro a Bogotá. Esto los hace, de alguna manera, coautores del texto.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual»

Обсуждение, отзывы о книге «Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x