• Пожаловаться

Luis Sepulveda: Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud

Здесь есть возможность читать онлайн «Luis Sepulveda: Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: unrecognised / на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Luis Sepulveda Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud
  • Название:
    Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Немецкий
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Spanische Literatur in Reclams Roter Reihe: das ist der spanische Originaltext – mit Worterklärungen, Nachwort und Literaturhinweisen. Die «Geschichte einer Schnecke, die die Bedeutung der Langsamkeit erkannte» (deutsch: «Der langsame Weg zum Glück»? ist die dritte Tierfabel von Luis Sepúlveda.Eine Schneckenkolonie lebt ein selbstzufriedenes, unaufgeregtes Leben auf einer Wiese, auf der es immer genug saftigen Löwenzahn zu fressen gibt. Das ist ihre ganze Welt. Nur eine der jüngeren Schnecken will ihre Existenz nicht einfach so hinnehmen, stellt Fragen und wünscht sich einen Namen. Erst die Begegnung mit einer Schildkröte bringt sie auf ihrer Suche voran, und dank ihr wird sie auch auf die Gefahr aufmerksam, die der Schneckenwiese droht. Eine Geschichte über Freundschaft, über die Herausforderungen des Alltags und die Überwindung der Angst. Spanische Lektüre: Niveau B2 (GER)
E-Book mit Seitenzählung der gedruckten Ausgabe: Buch und E-Book können parallel benutzt werden.

Luis Sepulveda: другие книги автора


Кто написал Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Luis Sepúlveda

Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud

Illustrationen von Simona Mulazzani

Herausgegeben von Michaela Schwermann

Reclam

Diese Ausgabe darf nur in der Bundesrepublik Deutschland, in Österreich und in der Schweiz vertrieben werden.

Venta autorizada únicamente en Alemania, Austria y Suiza.

2016 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart

Copyright für den spanischen Text © 2013 Luis Sepúlveda by arrangement with Literarische Agentur Mertin Inh. Nicole Witt e. K., Frankfurt am Main, Germany

Copyright für die Illustrationen © 2013 Simona Mulazzani

Gesamtherstellung: Reclam, Ditzingen

Made in Germany 2017

RECLAM ist eine eingetragene Marke der Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart

ISBN 978-3-15-961123-5

ISBN der Buchausgabe 978-3-15-019917-6

www.reclam.de

Inhalt

Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud [5] … sobre esta historia … Hace algunos años y mientras estábamos en el jardín de nuestra casa, mi nieto Daniel observaba atentamente un caracol. De pronto dirigió su mirada hacia mi, y me hizo una pregunta muy difícil de responder: ¿por qué es tan lento el caracol? Le respondí que no tenía una respuesta en ese momento, y le prometí que le contestaría, no sabía cuándo, pero lo haría. Como me precio de cumplir con la palabra empeñada, esta historia intenta responder a esa pregunta. Y naturalmente está dedicada a mis nietos Daniel y Gabriel, a mis nietas Camila, Aurora y Valentina, y a los lentos caracoles del jardín. de pronto: plötzlich, auf einmal. dirigir la mirada hacia: den Blick richten auf. preciarse de algo: sich einer Sache rühmen. cumplir con la palabra empeñada: sein Wort/Versprechen halten (empeñar la palabra: sein Wort geben).

Editorische Notiz

Werke von Luis Sepúlveda

Nachwort

Hinweise zur E-Book-Ausgabe

[5] … sobre esta historia …

Hace algunos años y mientras estábamos en el jardín de nuestra casa, mi nieto Daniel observaba atentamente un caracol. De pronto dirigió su mirada hacia mi, y me hizo una pregunta muy difícil de responder: ¿por qué es tan lento el caracol?

Le respondí que no tenía una respuesta en ese momento y le prometí que le - фото 1

Le respondí que no tenía una respuesta en ese momento, y le prometí que le contestaría, no sabía cuándo, pero lo haría.

Como me precio de cumplir con la palabra empeñada, esta historia intenta responder a esa pregunta.

Y naturalmente está dedicada a mis nietos Daniel y Gabriel, a mis nietas Camila, Aurora y Valentina, y a los lentos caracoles del jardín.

de pronto:plötzlich, auf einmal. dirigir la mirada hacia:den Blick richten auf. preciarse de algo:sich einer Sache rühmen. cumplir con la palabra empeñada:sein Wort/Versprechen halten (empeñar la palabra: sein Wort geben).

[7] Uno

En un prado cercano a tu casa o a la mía, vivía una colonia de caracoles muy seguros de estar en el mejor lugar. Ninguno de ellos había viajado hasta los lindes del prado, y mucho menos hasta la carretera de asfalto que empezaba justo donde crecían las últimas briznas de hierba. Y como no habían viajado no podían comparar y, así, ignoraban que para las ardillas el mejor lugar estaba en la parte más alta de las hayas, o que para las abejas no había lugar más placentero que los panales de madera alineados al otro extremo del prado. No podían comparar y no les importaba, pues para ellos aquel prado en el que, alimentadas por las lluvias, crecían en abundancia las plantas de diente de león, era el mejor lugar para vivir.

Cuando llegaban los primeros días de la primavera y el sol dejaba sentir - фото 2

Cuando llegaban los primeros días de la primavera y el sol dejaba sentir levemente su tibia caricia, [8] despertaban del letargo invernal, un leve esfuerzo muscular les permitía levantar la concha el espacio suficiente para sacar la cabeza, y enseguida estiraban los cuernos sostenedores de los ojos. Entonces descubrían con alegría que el prado estaba cubierto de hierbas, pequeñas flores silvestres y, por sobre todo, del sabroso diente de león.

Algunos caracoles, los más viejos, llamaban País del Diente de León al prado, y también llamaban Hogar a la frondosa planta de calicanto que cada primavera surgía con renovado vigor desde los restos de sus hojas castigadas por la escarcha invernal. Bajo esas hojas pasaban gran parte del tiempo, ocultos a la ávida ­mirada de los pájaros.

Entre ellos se llamaban simplemente con la palabra [10] caracol, y esto ocasionaba a veces algunas confusiones que eran superadas con lenta parsimonia. Sucedía, por ejemplo, que uno del grupo deseaba hablar con otro, entonces susurraba: «caracol, quiero contarte algo», y eso bastaba para que los demás girasen sus cabezas. Los que estaban a su lado derecho la giraban a la izquierda, los de la izquierda a la derecha, los que estaban delante hacia atrás, y los de atrás estiraban sus cabecitas susurrando: «¿es a mi a quién quieres contar algo?»

Cuando esto ocurría, el caracol que deseaba con­tarle algo a otro, lentamente se desplazaba, primero a la izquierda, luego a la derecha, enseguida hacia delante o hacia atrás, repitiendo: «lo siento, no es a ti a quien quiero contar algo», hasta que llegaba hasta el caracol al que en efecto deseaba contarle algo, generalmente algún suceso relacionado con la vida en el prado.

Sabían que eran lentos y silenciosos, muy lentos y muy silenciosos, y también sabían que esa lentitud y ese silencio los hacía vulnerables, mucho más [11] vulnerables que otros animales capaces de moverse con rapidez y dar voces de alarma. Para que la lentitud y el silencio no les creara miedo, preferían no hablar de eso, y aceptaban ser como eran con lenta y silenciosa resignación.

– La ardilla chilla y salta rauda de rama en rama, el jilguero y la urraca vuelan veloces, uno canta y la otra grazna, el gato y el perro corren veloces, uno maúlla y el otro ladra pero nosotros somos lentos y silenciosos, así es la vida y no hay nada que hacer – solían susurrar los más veteranos.

Pero entre ellos había un caracol que, sin embargo de aceptar una vida lenta, muy lenta y entre susurros, deseaba conocer los motivos de la lentitud.

el prado:Wiese, Weide. la colonia:Kolonie. el linde:(Grundstücks-)Grenze. la brizna:Halm. la hierba:Gras, Rasen. la ardilla:Eichhörnchen. el haya(f.): Buche (pl. las hayas). la abeja:Biene. placentero/a:angenehm. el panal:Wabe. alineado/a:aufgereiht. el extremo:(äußerstes) Ende. importar a alg.:jdm. wichtig sein. la abundancia:Überfluss. el diente de león:Löwenzahn. levemente:leicht. tibio/a:lauwarm. la caricia:Streicheln. el letargo (invernal):Winterschlaf. la concha (del ­caracol):Schneckenhaus. el espacio:(Zwischen-)Raum. estirar(se):(sich) strecken, in die Länge ziehen. el cuerno:Horn; hier: Fühler. el sostenedor:etwa: Träger, Halter (sostener: tragen, stützen). cubierto/a:

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud»

Обсуждение, отзывы о книге «Historia de un caracol que descubrió la importancia de la lentitud» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.