Germà Colón Domènech - El lèxic català dins la Romània

Здесь есть возможность читать онлайн «Germà Colón Domènech - El lèxic català dins la Romània» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, ca. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El lèxic català dins la Romània: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El lèxic català dins la Romània»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Partint de la polèmica al voltant de la subagrupació romànica del català i procurant superar-la, Germà Colón analitza el nostre lèxic des de diverses perspectives, confirma la seua vinculació al diasistema gàl·lic, to tenint en compte els elements constitutius, les afinitats i les discrepància amb l'aragonès i l'occità, i explica les causes històriques i d'evolució interna que han donat al català la seua fisonomia lèxica al sí de la Romània. La sèrie de qüestions ací plantejades prova que l'estudi atent del nostre cabal lexical és un aspecte prioritari de la lingüística neollatina, el qual ajuda a comprendre molts problemes d'abast general europeu.

El lèxic català dins la Romània — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El lèxic català dins la Romània», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

EL LÈXIC CATALÀ

DINS LA ROMÀNIA

EL LÈXIC CATALÀ DINS LA ROMÀNIA GERMÀ COLÓN UNIVERSITAT DE VALÈNCIA 1993 - фото 1

EL LÈXIC CATALÀ

DINS LA ROMÀNIA

GERMÀ COLÓN

UNIVERSITAT DE VALÈNCIA

1993

Col·lecció BIBLIOTECA LINGÜÍSTICA CATALANA

Direcció: Antoni Ferrando

Francés Ángel López García

© Germà Colón, 1993

© D’aquesta edició: Universitat de València, 1993

I.S.B.N.: 978-84-370-9368-0

Edició digital

Servei de Publicacions

Universitat de València

Disseny portada: V&M. Estudio de Servicios Gràficos

Fotocomposició: Servei de Publicacions de la Universitat de València

Traducció: Servei de Normalització Lmgüistica

A la memòriadels meus pares

Índex

Presentació Presentació És un honor per a la “Biblioteca Lingüística Catalana” comptar entre els seus col·laboradors el professor Germà Colón, doctor honoris causa de les Universitats de València, Alacant i Castelló; catedràtic de Filologia Romànica de la Universitat de Basilea (Suïssa) i mestre indiscutible de tants estudiosos arreu del món. L‘obra que el lector té en les mans és una revisió i actualització, en versió catalana, de la primera part d’ El léxico catalán en la Romania (Madrid, 1976), treball de consulta obligada no sols per als romanistes sinó també per als encuriosits per la vida dels mots. En el present estudi, Colón fa una caracterització del lèxic català en relació a les altres llengües romàniques, tenint sempre en compte tant les llengües veïnes que en l’època medieval constituïren vertaders vehicles de cultura (l’aragonés i l’occità) com l’evolució històrica que han experimentat les diverses llengües que integren la Romània. I arriba a la conclusió que, des del punt de vista lèxic, el català procedeix del “llatí gàl·lic”, encara que adverteix que aquesta vinculació no es pot relacionar amb la presència caloríngia a Catalunya. Des d’una altra perspectiva, Colón fa veure que l’examen de les dades lèxiques que forneix el català permet resoldre problemes lèxics de la Romània. Amb aquest llibre tan aclaridor s’ha posat punt final a la llarga polèmica sobre la subagrupació romànica del català. Disset anys després de la publicació d’ El léxico catalán en la Romania, Colón no ha tingut necessitat de reelaborar-lo sinó tan sols de posar al dia algunes dades, completar-ne d’altres, matisar alguna afirmació i actualitzar la bibliografia. Tot plegat converteix El lèxic català dins la Romània en un manual ben útil no solament per aquestes noves aportacions sinó perquè sintetitza gairebé dues dècades de treball constant i fructífer en el camp de la lexicografia romànica i catalana. Per tot això hem considerat imprescindible incloure en la nostra col·lecció un estudi bàsic per a la lingüística catalana. València, juny de 1993

Introducció

1. El ressò d’una polèmica

2. Varietat lèxica

3. Un assaig a quatre columnes

4. Un camp semàntic

5. El lèxic català entre les àrees centrals

6. Anàlisi contrastada d’un text

7. L’aragonès i el català

8. «Hispanització» i cronologia

9. Afinitat amb la Gal·loromània

10. L’occità i el català

11. Contrast amb l’occità

12. Individualitat del lèxic català

13. Repartició geogràfica

14. Aportació forastera

15. Catalanismes

16. Persistència d’ètims hispànics

17. Tasca a realitzar

18. Observacions finals

Bibliografia i sigles

Índex de mots

Índex de matèries

Presentació

És un honor per a la “Biblioteca Lingüística Catalana” comptar entre els seus col·laboradors el professor Germà Colón, doctor honoris causa de les Universitats de València, Alacant i Castelló; catedràtic de Filologia Romànica de la Universitat de Basilea (Suïssa) i mestre indiscutible de tants estudiosos arreu del món. L‘obra que el lector té en les mans és una revisió i actualització, en versió catalana, de la primera part d’ El léxico catalán en la Romania (Madrid, 1976), treball de consulta obligada no sols per als romanistes sinó també per als encuriosits per la vida dels mots.

En el present estudi, Colón fa una caracterització del lèxic català en relació a les altres llengües romàniques, tenint sempre en compte tant les llengües veïnes que en l’època medieval constituïren vertaders vehicles de cultura (l’aragonés i l’occità) com l’evolució històrica que han experimentat les diverses llengües que integren la Romània. I arriba a la conclusió que, des del punt de vista lèxic, el català procedeix del “llatí gàl·lic”, encara que adverteix que aquesta vinculació no es pot relacionar amb la presència caloríngia a Catalunya. Des d’una altra perspectiva, Colón fa veure que l’examen de les dades lèxiques que forneix el català permet resoldre problemes lèxics de la Romània. Amb aquest llibre tan aclaridor s’ha posat punt final a la llarga polèmica sobre la subagrupació romànica del català.

Disset anys després de la publicació d’ El léxico catalán en la Romania, Colón no ha tingut necessitat de reelaborar-lo sinó tan sols de posar al dia algunes dades, completar-ne d’altres, matisar alguna afirmació i actualitzar la bibliografia. Tot plegat converteix El lèxic català dins la Romània en un manual ben útil no solament per aquestes noves aportacions sinó perquè sintetitza gairebé dues dècades de treball constant i fructífer en el camp de la lexicografia romànica i catalana. Per tot això hem considerat imprescindible incloure en la nostra col·lecció un estudi bàsic per a la lingüística catalana.

València, juny de 1993

INTRODUCCIÓ

0. Aquest manual pretén posar a l’abast de l’estudiant universitari i del lector curiós unes consideracions sobre el caràcter del vocabulari català, tant antic com modern. La publicació es deu a la iniciativa amical del meu col·lega Antoni Ferrando i Francés, catedràtic de la Universitat de València, qui des de temps m’incitava a donar al públic traduït el meu llibre El léxico catalán en la Romania , publicat per l’Editorial Gredos de Madrid dins la col·lecció «Románica Hispánica» . Era jo del parer que, si es duia a terme aquest projecte, calia refondre molta cosa, puix que els anys no passen de bades. Un bon dia, de sobte, Ferrando m’anuncià que la traducció –feta des del Servei de Normalització lingüística de la Universitat– era llesta i que jo hi podia fer les modificacions que cregués convenients. Vam arribar a l’acord de prescindir de la segona part, que eren il·lustracions o monografies de mots en els quals el català jugava un paper important en el conjunt dels fets romànics. Seria només reeditada la primera part panoràmica, amb aclariments i remarques. Em plau d’agrair a l’Editorial Gredos i particularment a la Dra. Pilar García Mouton el permís que me n’han generosament concedit.

Fet i fet, vaig decidir de no canviar massa coses. Tal com és aquesta secció de generalitats sobre el nostre lèxic, crec que es pot mantenir a grans trets, sense haver envellit massa. Hom ha treballat, i molt, en el camp de la recerca etimològica i lexicogràfica del català; tampoc jo no he deixat d’ocupar-me’n. Estic convençut que no és encara l’hora de les síntesis i que, per una altra banda, la discussió de teories adés sobre influències pre-llatines, castellanes o mossaràbiques, adés sobre interessades i polititzades elucubracions, no contribuiria més que a embolicar l’ambient. Els debats de fets no dilucidats, exposats educadament i serena, haurien de restar en els toms de les revistes especialitzades. Ací el lector trobarà només dades establides i controlades. He mantingut, doncs, l’arquitectura primitiva i únicament hi he afegit amb sobrietat algunes observacions i notes, sobretot de caire bibliogràfic, entre parèntesis quadrats [ ].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El lèxic català dins la Romània»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El lèxic català dins la Romània» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «El lèxic català dins la Romània»

Обсуждение, отзывы о книге «El lèxic català dins la Romània» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x