L’ofici de lector
Assaig 45
L’ofici de lector
Joan Garí
Edició i estudi introductori d’Anna Esteve
Universitat de València
© Joan Garí, 2016
© Edició i estudi introductori d’Anna Esteve, 2016
© D’aquesta edició: Universitat de València, 2016
Publicacions de la Universitat de València
Arts Gràfiques, 13 – 46010 València
Disseny de la col·lecció i maquetació: Inmaculada Mesa
ISBN: 978-84-9134-022-5
Índex
Proemi, per Joan Garí
Estudi introductori, per Anna Esteve
L’OFICI DE LECTOR
Un descobriment essencial
La temptació del testimoni
Contra les essències, encara
Llegir, abandonar, rellegir
Excel·lent obertura d’una simfonia inexistent
La infància com a decepció
Les primeres paraules
Llibre sense títol
La prosa del matrimoni
La biografia de la ciutat
Paràbola del pare i el fill
Nosaltres no fem aquestes coses
L’home al centre del món
La mirada burgesa
La invariable condició humana
El dietari infinit
Els ancestres, la ciutat, la mare
El quadern del bon lector
De la bellesa a través del son
La poesia imitant la vida
L’Amèrica dels immigrants
Entre l’emoció i la raó
El final d’una era
El fascinador discurs del ressentiment
L’obra sobre València que València no entendrà
El final del somni americà
Exorcitzant el relat familiar
L’educació de l’escriptor
Nàixer, somiar, morir (i haver-ho escrit)
Amor francés, fredor japonesa, final belga
Un llibre per al camí
La fatalitat de l’epigrafia
La lògica entre les coses
La metàfora de la mar
De l’amor
El costumisme universal
L’emperadriu de l’obscenitat
Una faula (anglo)americana
El vertader secret del Camí
Fora del crematori
Mig segle després
Un contemporani del 36
Un alçaprem per a la (bona) consciència
La soledat de l’escriptor de fons
El tresor que tenim
Com en els vells bons temps
El factor autobiogràfic (Proust, Leone, Pàmies)
El silenci, l’exili, l’astúcia
El dilema de l’escriptor
L’extenuant afany de bellesa
Literatura i relacions socials
Amb amor i (sobretot) amb ironia
La gran novel·la jueva de la literatura catalana
El llarg viatge
El miracle de la dona índia
L’estranyament dels llocs
Notícies del continent desconegut
Bussejant en la mar del sexe
De la moralitat en l’abjecció
En el país dels solistes famolencs
Feliç com Déu a França
La més bella de les ficcions
La rabosa en complicitat amb l’eriçó
El sheriff Chance i un suc de magrana
La meua pàtria és la meua pel·lícula
La novel·la de la vida
La vida mentrimentres
Sense Gueràssim
Una vida amb lectures
La memòria, la vida, l’amor
Literatura, música, vida
Literatura conjugal
Quan parla el lector
The Great French Novel
Una faula grega
De Bovary al bovarisme
El creador al seu desert
De la vida extrema
Una petita obra mestra
Les coses que es van quedar per dir
La forja d’un rebel
Finalment, el Pla original
La novel·la de la realitat
Un país penjant d’un adverbi
Breviari de l’animal humà
De la memòria com a forma de l’amor
La novel·la de la vida que no s’ha sabut viure
Retrat de l’escriptor al seu café
El portaveu de la memòria
Estrangers dins el seu propi país
La caiguda de les races nobles
Paràbola de l’artista incomprés
L’autèntic American Way of Life
Simfonia d’una gran ciutat
In versu veritas
Un instant de reflexió a la muntanya russa
Al tron més elevat del món
La redempció no valia la pena
Contra la connivència polsosa
Una paràbola tardorenca
En el Dragon Khan de les emocions adolescents
Fruïdor de plaers efímers
Endinsant-se en el riu proustià
Totes les coses de la vida
La moral de la infelicitat
Albertine entra en escena
«Dieu, qui veut qu’il y ait quelques livres bien écrits…»
Índex onomàstic
Proemi
S’ha dit que escrivim la nostra autobiografia amb els llibres que llegim. L’afirmació és prou exacta. Una vida d’extensió mitjana, amb una mica de disciplina, pot proveir alguns centenars de títols –potser milers–, suficients a construir l’espill exacte que un individu ambiciós requereix. No vull dir, amb això, que la gent que no llegeix no té biografia; la té, sense dubte, però més pobra, més desvalguda, més necessitada d’algú que li repasse els contorns amb energia.
La lectura dels llibres d’altri, en tot cas, seria una cosa trista sense procurar, mentrestant, escriure’n de propis. Llegir i escriure, de fet, haurien de ser una parella inextricable, i sense dubte ho són a ca meua. Davant l’evidència de lectors que no escriuen i d’escriptors que no llegeixen, em quede amb la primera part del binomi. Al capdavall, enorgullir-se dels títols que u ha llegit –com feia Borges– és una operació que no delata petulància, sinó una satisfacció astutament humil.
Tota una altra cosa és quan, a més de llegir un llibre, l’has de jutjar públicament. D’això, se n’haurien d’encarregar, en teoria, uns senyors i senyores anomenats crítics literaris. La nostra cultura és tan modesta i jivaritzada, però, que ni tan sols ens podem permetre aquest luxe. No és que no comptem amb un Marcel Reich-Ranicki, sinó que costa trobar individus mínimament alfabetitzats que es dediquen a un ofici tan noble. Jo no he pretès mai passar per un «crític». Només sóc un escriptor que opina als mitjans dels llibres que ha llegit. No és una qüestió de modèstia sinó de punt de vista: el crític literari ideal hauria de ser algú objectiu, amb una formació colossal, insubornable i d’ofici exclusiu. Com que no n’anem precisament sobrats, en el seu lloc som els mateixos escriptors els qui ens veiem en la tessitura d’avaluar els nostres companys. Així les coses, s’ha de ser precabut. D’entrada, jo preferisc no haver de dir res –si puc– dels textos clarament insuficients. Parlar només dels títols que realment em mobilitzen m’assegura satisfaccions i la sensació del deure acomplert: premiar l’excel·lent, ignorar el defectuós.
A les pàgines següents, tan eficaçment pastorejades per la professora Anna Esteve, hi ha una selecció dels textos sobre llibres que he publicat en diferents llocs tot al llarg de l’última dècada. No hi pretenc establir pòdiums, ni rànquings, ni cànons. Són llibres que he anat llegint, que m’han agradat i que m’han suscitat un comentari. Esteve decidirà què poden tindre en comú, quin punt de vista pressuposen, quina metodologia els construeix. Jo només sé que he actuat, fonamentalment, pel plaer. El plaer d’haver llegit un bon assaig o una bona novel·la (el teatre i la poesia els he sovintejat menys) i escriure’n després algunes ratlles entusiastes.
Capítol a part ocupen els textos recollits al final d’aquest volum. Són tots sobre À la recherche du temps perdu de Proust i tenen una història. L’any 2009 Josep Maria Pinto va iniciar, per a l’editorial Viena, la traducció sistemàtica de la llarga narració proustiana. De llavors ençà Viena ha anat proveint el mercat amb un volum a l’any. No he faltat a la cita, aquests sis primers anys. I hi continuaré sent fidel, en el futur. Al capdavall, Proust és un dels meus fetitxes literaris i Pinto un extraordinari traductor. És deliciosament útil acarar l’original de la Recherche amb la versió catalana, anar glossant-ho tot plegat, llegir doblement Proust.
Читать дальше