• Пожаловаться

Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)

Здесь есть возможность читать онлайн «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: unrecognised / на греческом языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Неизвестный Автор Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)

Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Der Nestle-Aland ist weltweit führend unter den Ausgaben des griechischen Neuen Testaments. Jetzt gibt es erstmals eine eBook-Ausgabe im Epub-format und für Amazon Kindle. Die eBook-Ausgabe enthält den vollständigen Text samt kritischem Apparat.

Неизвестный Автор: другие книги автора


Кто написал Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2.2.1 Der Text

Der Text ändert sich gegenüber der 27. Auflage an folgenden Stellen:

ECM/NA28NA27
Jak1,20οὐ κατεργάζεταιοὐκ ἐργάζεται
2,3ἢ κάθου ἐκεῖἐκεῖ ἢ κάθου
2,4καὶ οὐ διεκρίθητεοὐ διεκρίθητε
2,15λειπόμενοι ὦσινλειπόμενοι
4,10τοῦ κυρίουκυρίου
1Pt1,6λυπηθένταςλυπηθέντες
1,16[ὅτι]
1,16[εἰμι]
2,5[τῷ]
4,16μέρειὀνόματι
5,1τούςοὖν
5,9[τῷ]
5,10[Ἰησοῦ]
2Pt2,6ἀσεβεῖνἀσεβέ[σ]ιν
2,11παρὰ κυρίῳπαρὰ κυρίου
2,15καταλιπόντεςκαταλείποντες
2,18ὄντωςὀλίγως
2,20[ἡμῶν]
3,6δι’ ὅνδι’ ὧν
3,10οὐχ εὑρεθήσεταιεὑρεθήσεται
3,16ταῖς ἐπιστολαῖςἐπιστολαῖς
3,16στρεβλώσουσινστρεβλοῦσιν
3,18[ἀμήν]
1Jh1,7δέ
3,7παιδίατεκνία
5,10ἐν αὐτῷἐν ἑαυτῷ
5,18ἑαυτόναὐτόν
2Jh5γράφων σοι καινήνκαινὴν γράφων σοι
12ᾖ πεπληρωμένηπεπληρωμένη ᾖ
3Jh4ἀληθείᾳτῇ ἀληθείᾳ
Jd5ἅπαξ πάντα ὅτι Ἰησοῦςπάντα ὅτι [ὁ] κύριος ἅπαξ
18[ὅτι]
18[τοῦ]

Der konstituierte Text der Katholischen Briefe folgt auch insofern der 2. Auflage in der ECM, als die variierten Stellen markiert werden, an denen die Herausgeber die Entscheidung offen lassen mussten, welche Variante Ausgangstext ist. An diesen Stellen hat die ECM in der 2. Auflage zwei Lesarten in der Leitzeile. Im neuen Nestle-Aland bleibt der Lesetext hier unverändert. Vor das entsprechende Referenzzeichen und die der Textlesart gleichwertige Variante im Apparat wird jeweils das Zeichen ♦ gesetzt (s. dazu S. 10*). Die eckigen Klammern, die im Übrigen nur bei möglichen Zusätzen verwendet werden können, sind damit im Bereich der Katholischen Briefe überflüssig geworden.

2.2.2 Bestimmung der ständigen Zeugen für die Katholischen Briefe

Die Textkonstitution der Katholischen Briefe in der ECM erfolgte mithilfe der Kohärenzbasierten Genealogischen Methode (im Folgenden „Kohärenzmethode‟). 2Ein zentraler Begriff dieser Methode ist „potenzieller Vorfahr‟. Von zwei Textzeugen gilt der als potenzieller Vorfahr, der häufiger eine Variante bezeugt, aus der die Variante des anderen abgeleitet werden kann. Manche Zeugen haben viele, andere haben wenige oder nur einen einzigen potenziellen Vorfahren. Mithilfe der Übereinstimmungswerte zwischen den verglichenen Textzeugen können die jeweiligen potenziellen Vorfahren in eine Rangfolge entsprechend ihrem Verwandtschaftsgrad gebracht werden. Die Methode erlaubt es, auch den rekonstruierten Ausgangstext A wie einen Handschriftentext in entsprechende Vergleiche einzubeziehen, sodass wir angeben können, bei welchen Handschriften der Text den Ausgangstext A als höchstrangigen potenziellen Vorfahren hat. Dies trifft, abgesehen von einer Reihe stärker fragmentierter Papyri und Majuskeln, auf die folgenden 18 Handschriften zu:

ℵ, A, B, C, P, Ψ, 048, 5, 81, 436, 442, 1175, 1243, 1735, 1739, 1852, 2344, 2492.

Der Text dieser Handschriften ist also mit A näher verwandt als mit dem irgendeiner anderen Handschrift. Auch 468, ein wichtiger Zeuge des byzantinischen Textes aus dem 13. Jahrhundert, gehört in diese Kategorie. Da aber der byzantinische Text ohnehin bestens repräsentiert ist, haben wir anstelle der 468 die textlich mit dieser eng verwandte Handschrift 307 aus dem 10. Jahrhundert ausgewählt, weil sie einen frühen, vom Hauptstrom abzweigenden Überlieferungsstrang der byzantinischen Tradition repräsentiert.

88 und 1881 haben nur jeweils in einer Schrift A als nächstverwandten potenziellen Vorfahren, 88 im Judasbrief, 1881 im 1. Johannesbrief. Entsprechend werden sie nur in diesen Schriften zitiert.

33 wird weiterhin als ständiger Zeuge geführt, allerdings nicht wegen ihrer Bedeutung für die Textkonstitution, sondern wegen ihrer interessanten Sonderlesarten.

1448 und 1611 repräsentieren die bekannte Handschriftengruppe, die den Vorlagetext der Übersetzung des Thomas von Harqel aus dem Jahre 616 bezeugt.

Mit 642 schließlich wurde eine Minuskel aus dem 14. Jahrhundert unter die ständigen Zeugen aufgenommen, die eine Gruppe von Zeugen des spätbyzantinischen Textes mit einigen Besonderheiten vertritt. In der ECM werden folgende Angehörige dieser Gruppe zitiert: 218, 808, 1127, 1359, 1563, 1718, 2374.

Außerdem wurden alle Papyri mit Text aus den Katholischen Briefen einbezogen.

Jak20, 23, 54, 74, 100
1Pt72, 74, 81, 125
2Pt72, 74
1Jh9, 74
2Jh74
3Jh74
Jd72, 74, 78

Der byzantinische Text wird wie in der ECM mit dem Sigel „Byz‟ bezeichnet, sodass im Apparat zu den Katholischen Briefen das Sigel  entfällt. In der ECM ist „Byz‟ durch jeweils sieben Handschriften repräsentiert, die den byzantinischen Text in reinen Formen enthalten. Die Auswahl dieser Repräsentanten wurde für den jeweils edierten Bereich optimiert, wechselt also von Brief zu Brief. 3Wo diese Repräsentanten auf eine Spaltung der byzantinischen Überlieferung hinweisen, werden die entsprechenden Überlieferungsstränge mit „Byzpt‟ bezeichnet. 4

2.2.3 Die frühen Übersetzungen

Die Verzeichnung der lateinischen, syrischen und koptischen Versionen richtet sich nach dem Apparat der ECM. Dort ist es möglich, einen versionellen Zeugen mehreren griechischen Lesarten einer Stelle zuzuordnen und auf diese Weise auszudrücken, dass andere Lesarten derselben Stelle nicht als Vorlage vorauszusetzen sind. Diese differenzierte Form der Verzeichnung steht im System des Nestle-Apparats nicht zur Verfügung, da viele der in der ECM angeführten Varianten hier gar nicht erscheinen. Wenn ein Versionszeuge in der ECM mehreren Varianten einer Stelle zugeordnet ist, wird er im Nestle-Apparat-Apparat entweder gar nicht oder, wenn dies wegen größerer Bedeutungsunterschiede zwischen den Varianten angezeigt ist, mit Fragezeichen bei einer oder mehreren infrage kommenden Varianten notiert.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)»

Обсуждение, отзывы о книге «Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.