John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

alíid v [A2S; a12] tambalearse bajo una carga pesada. Nag-aliid ang bátà ug pas-an sa táru, El niño se tambalea bajo el peso de la lata de agua. Nag-aliid siya sa túmang kawad-un, Se tambaleaba bajo el peso de su pobreza.

alikabu = abug 1 .

alikási un nervioso inquieto. v [B; b6] estar nervioso e inquieto. Mualikási (maalikási) kug maduul na ang ting-iksam, me pongo nervioso cuando se acercan los exámenes.

alikáti n alicates de punta larga. v [a12] hacer s.t. con unos alicates de punta larga. Gialikáti ang paglarut sa ákung ngípun, Me extrajeron el diente con unos alicates de punta larga.

alikáti sa múrus n k.o. hierba de los lugares de desecho, que crece hasta 2 ′, muy utilizada como cataplasma para heridas. Tiene hojas alternas ovales con márgenes dentados, decrecientes en tamaño hacia los extremos de las ramas y ramificaciones múltiples, con una rama que crece en las axilas de las hojas más grandes. Las flores son en espigas axilares, de color verde, con frutos pequeños trisegmentados en el cáliz, con diminutas semillas redondeadas.

alikúmù (de kúmù ) n k.o. cangrejo de mar con cuerpo redondeado y abultado, 2 ″ de largo, verde amarillento, con garras gruesas y rechonchas y apéndices para remar. No se suele comer.

alikún n k.o. pez.

alikway n 1 brotes del taro ( gabi ) antes de que desarrollen las hojas. 2 k.o. vegetal comido por los Suban-un.

alíli v [AC; ac2] permuta, permuta. Kinsay mualílig kabáyù sa ákung kábaw? ¿Quién cambiará un caballo por mi carabao? Nagkaalíli kami sa ámung pawntinpin, Nos tomamos las plumas por error. Alilíhun ta ning síya ug kulumpiyu, Pongamos la silla donde está la mecedora y pongamos la mecedora aquí donde está la silla.

alíling n k.o. hormiga, ligeramente más grande que la hormiga roja ( umígas ), naranja oscuro, algo translúcida. No muerde y se encuentra pululando en todas direcciones sobre el azúcar.

alílis = alíli .

alilúya n 1 aleluya, canto en la iglesia. 2 nombre que se le da al niño que hace el papel de ángel en el desfile realizado en la madrugada del domingo de Pascua que representa el encuentro de María y el Señor Jesús ( súgat ). El niño está suspendido de un arco que se coloca en el lugar donde María y Jesús [ 26 ] se reunirán después de sus procesiones separadas de la catedral. 3 nombre de este concurso.

alilúyuk n jacuzzi. v [B46; b (1)] forman un remolino. Mualilúyuk ang subà ug magbahà, El río forma un remolino cuando se desborda.

álim 1 v [APB2S] sanar, sanar. Muálim (maálim) ning ákung samad, Mi herida sanará. Kining tambála muálim (mupaálim) sa ímung núka, Este medicamento curará su llaga. Panahun ray makaálim (makapaálim) sa ímung kaguul, Solo el tiempo aliviará tu dolor. pa- v [A; a] dejar que st se cure.

álim 2 = álum .

alíma (de líma ) v [A; b] ocúpate de ello administrándote a sus necesidades. Alimáhi ang ímung manghud, Cuida bien de tu hermano menor. n mano (dialectal).

alimadmad = alimatmat .

aliman n alemán.

alimángu n k.o. cangrejo comestible de los pantanos de las mareas, negro en el dorso, pero más claro en el interior y en las garras. Tiene grandes garras carnosas, es de forma redonda, de caparazón grueso, sin púas y ocasionalmente alcanza las 10 ″ de diámetro. alimanguhun a que tienen grandes antebrazos y bíceps pequeños como un cangrejo.

Alimanya n Alemania.

alimása v [A; a] lavar el cuerpo, esp. las extremidades inferiores. Akuy mualimása (mag-alimása) sa mga bátà, lavaré a los niños. paN- v [A] lavarse.

alimásag n k.o. cangrejo comestible.

alimatmat v [A12; b8] 1 recupero la conciencia. Dihà na ku makaalimatmat ug buut sa uspital, estaba en el hospital cuando recuperé la conciencia. 2 tienen la conciencia más temprana de la vida. Sukad ku makaalimatmat ug buut wà pa ku h Courti, no me han pegado desde la primera vez que puedo recordar.

alimátuk n leech. v [a4b4] estar infestado de sanguijuelas. ka- v [A13] cubierto de sanguijuelas. -un (→) n lugar infestado de sanguijuelas.

alimbrilyu = alambrilyu .

alimbúkad (de bukad ) v [A2S] 1 se expande hacia arriba, bien hacia arriba. Mialimbúkad ang asu pagkasúnug sa asíti sa baril, El humo brotó mientras ardía el aceite en el barril. 2 para que los sentimientos broten. Mialimbúkad sa íyang kahiladman ang kahínam, Un sentimiento de ansiosas expectativas brotó dentro de él. 3 Estire las mejillas y saque los labios levemente en una expresión de disgusto. n una fuente submarina de un lago desde el que el agua se precipita hacia el lago.

semillas de tabaco alimgas n . -un (→) n contenedor de semillas de tabaco.

alimgat = alinggat .

alimpatakan n 1 la mente como sede de los procesos de pensamiento. Isilsil pag-áyu sa inyung alimpatakan arun dì giyud ninyu hikalimtan, imprímelo indeleblemente en tu mente para que no lo olvides nunca. 2 cráneos. Dakdákan ku nang ímung alimpatakan, te golpearé en el cráneo.

alimpúlu n 1 corona, parte del cráneo en la parte posterior donde el cabello forma un verticilo. 2 parte más alta de una montaña. 3 = alimpúlus . alimpulúhan n lugar donde está la corona o lugar análogo a ella. Nakatungtung siya sa alimpúhan sa dakung batu, Estaba encaramado en la parte más alta de la roca. kinaalimpuluhan n el mismo punto en el centro de la parte posterior de la cabeza.

alimpúlus n pequeño torbellino. v [B346; a4b4] para que haya un torbellino. Naukab ang ámung atup nga nípà dihang mialimpús, Nuestro techo de paja se derrumbó cuando hubo un pequeño torbellino.

alimpuyang = luy-aluy-a . ver luy-a .

alimpuyas n k.o. planta similar a luy-aluy-a, cuyos rizomas se utilizan con fines medicinales: Curcuma zedoaria .

alimpuying = luy-aluy-a . ver luy-a .

alimugmug = limugmug .

alimúkaw n 1 estado de semiconsciencia justo antes de conciliar el sueño o despertar. Ang íyang gisulti búnga lang sa íyang alimúkaw, Lo que dijo fue producto de su semiconsciencia. 2 acción del tipo que realizan las personas plenamente conscientes que se realizan mientras uno duerme. Wà ka nákù tuyúag igù. Alimúkaw lang kadtu, no quise golpearte . Lo hice mientras dormía. v [b4] duerme de la clase que uno normalmente hace cuando está despierto. Nanáug siya tungang gabíi. Gialimukáwan diay, Bajó las escaleras en medio de su sueño.

alimúkun n k.o. paloma salvaje con orejas blancas y plumas de color marrón claro moteadas de negro: Phapitreron leucotis .

alimúngaw (de bungaw ) = alimúkaw .

alimungáwung n s.t. ligeramente similar a st más en apariencia. Alimungáwung ang hitsúra sa plurdilis sa ahítu, El zinnia tiene un aspecto levemente parecido a una caléndula. v 1 [BC13; b6] llegan a parecerse levemente. Mialimungáwung (naalimungáwung) ang bátang sinagup kaníla, El niño adoptado llegó a parecerse a ellos. 2 [A12; b8] discierne débilmente una semejanza. Nakaalimungáwung ku nímu kay may-ungmay-ung ka sa ímung igsúun, te reconocí porque te pareces a tu hermano. Hing-alimungawúngan siya sa bantay [ 27 ] nga mauy nangáwat sa kwarta, El guardia lo reconoció débilmente como el que robó el dinero.

alimúsan n k.o. peces criados en estanques: Paraplotosus albilabris .

alimúut (de púut ) un confinamiento, opresivo para hacer que la gente se sienta incómodamente caliente. Alimúut nang naylung isul-ub, el nailon es muy caliente de llevar. Alimúut sa Magalyánis, way hángin, Hace un calor opresivo en el centro. No hay viento. - ug nawung 1 con cara de amargura. 2 sea tan feo como no tener una característica bueno en el propio rostro. v [B; b3] ser opresivamente cálido. Mualimúut (maalimúut) ang kwartu ug mahápun, Hace calor (puede hacer calor) en la habitación por la tarde. Gialimuútan (gialimut-an) ka? ¿Tienes calor?

alimyun n olor dulce, fragancia. Ang alimyun sa mga búlak, La fragancia de las flores. paN- v [A; b (1)] huele dulce, desprende fragancia. Nangalimyun ang mga dalága nga nagpadúng sa bayli, Las chicas que se dirigían al baile olían bien.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x