John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

dulhug v [A; acP] vaya, lleve st hacia abajo. Sukad dinhi nagdulhug ang dálan, Desde aquí, la carretera va cuesta abajo. Duna kuy dulhúgun sa syudad, tengo que bajar para entrar en la ciudad. Idulhug (ipadulhug) ang mga pruduktu sa mirkádu, Traiga las cosechas al mercado. Gidulhug (gipadulhug) níya ang íyang panan-aw gíkan sa úlu ngadtu sa tiil, Dejó que su mirada se moviera sobre ella desde la cabeza hasta los pies.

embotado un bizco. v [B126; b6] llegar a ser bizco.

dulipanus = dalipanus .

dul-it v [A; ac] toque la punta o el final de st a st Dihay midul-it (nagdul-it) ug báraw sa iyang likud, Así que le clavó una daga en la espalda. Dul-ítun ta ning duha ka lamísa, unamos las dos mesas en sus extremos.

duliyar n dólar.

dulsi n caramelos, golosinas, conservas de frutas. Dulsing nangkà, conservas de yaca . v [A; a26] hacer dulces, conservas de frutas. -ra n plato de dulces.

dul-u v [A13; c] entregar, tomar sw Idul-u ni ngadtu, traer esto allí.

dulug v [ A2C ; ac] duerman juntos, así Dulúga ang mga bátà, Haga que los niños duerman juntos. Dulgi siya karung gabíi, Duerme con ella esta noche. Ayaw idulug ang inyung bátà, No deje que su bebé duerma en la misma cama que usted. ka- (←) n compañero de cama.

dul-ug v [A; b6 (1)] ayude a levantar una carga para llevarla sobre la cabeza o los hombros. Kinsay nagdul-ug nímu sa usa ka sákung bugas, ¿Quién te ayudó a levantar el saco de arroz para llevarlo a la espalda?

dúluk v [AC12; b6] hacer un claro y quemarlo con fines agrícolas. Nagdúluk ku sa baul nga tamnan sa mais, hice un claro en el campo para plantar maíz.

dulum a 1 para una noche oscura y sin luna. Dulum ang gabíi kay patay ang búwan, La noche es oscura porque no hay luna. 2 para que la atmósfera sea lúgubre, oscura. Dulum ang kaugmáun sa táwung tapulan, Un hombre perezoso tiene un futuro sombrío. 3 para que la visión esté fallando. 4 la luna del tercer cuarto. Primírung dulum, El primer día del tercer trimestre. v [B; b4] 1 oscurecer, sombrío. Buklása ang hinayhay kay nadulum na ang lángit, Trae el lavado porque está nublado. Nadulman mi sa dálan, La oscuridad nos alcanzó en el camino. 2 para que la vista falle. 3 - ang pangísip, hunàhúnà llegar a quedar ciego de rabia, pena. Nadulum (gidulman) ang íyang pangísip pagkahibáwu níya, Quedó cegado de rabia (tristeza) cuando se enteró.

dulun n asfixia debido a la incapacidad de tragar, dificultad para tragar. Ang dulun makamatay sa bátà, Un niño puede morir si come lo que no puede tragar. un difícil de tragar. Dulung kan-un ang amúti, Las batatas son difíciles de comer . v 1 [A123P; b4] se ahogan por la incapacidad para tragar. 2 [B146] para que la garganta se ahogue . Magdulun kug mutan-aw ku sa íyang litrátu, me ahogo si miro su foto.

dúlun n langosta. v 1 [a4] ser atacado por langostas. 2 [A; b5] pululan como langostas. [ 236 ] Dulúnun (dulúnan) sa mga táwu ang maung salída, La gente acudirá en masa a ese espectáculo en particular.

dulúnà (no sin l ) n límite. Kinahanglang puede dulúnà ang átung pagkaamígu, Debe haber límites para nuestra amistad. v [C; c3] para terrenos adyacentes. Nagkadulúnà mig yútà, Nuestras tierras son contiguas.

dúlung n 1 parte delantera de un vehículo. Ang dúlung sa kutsi, sakayan, La parte delantera del coche, barco. 2 pies análogo al extremo delantero de un vehículo, por ejemplo, el extremo anterior de las vigas de bambú en una casa. (→) v [B14; b5] acércate . Nagkadulung ang pista, La fiesta se acerca. Ang búkid nga íyang gidulngan (gidulung), La montaña a la que se acercaba. pa-, pa- (→) ir a. Padulung ba ni sa Lahug? ¿Esto va a Lahug? v [A; c] ir a. Pan- n proa de un barco.

dul-ung v 1 [A; b6] sube a un lugar. Nagdul-ung ang barku sa pantalan, El barco estaba a punto de atracar. 2 [A; c] entregar, llevar st a un lugar. Harbur paylut muy mudul-ung sa barku sa pantalan, El piloto del puerto dirige el barco hacia el muelle. Idul-ung ning suwat sa íla, Traiga esta carta a su casa. hi- / ha- v [B1256] llegar a un lugar. Paghidul-ung ku sa balay nagdilaab na, Cuando llegué a la casa, estaba en llamas.

dulurúsa = dulurúsu (hembra). mátir - la Virgen María después de la muerte de Cristo. v [A1] tienen una devoción por la Mater Dolorosa. Magdulurúsa ku ug magtúman ka sa ímung gustu, Si haces lo que quieres, tomaré una devoción a la Mater Dolorosa (con la esperanza de salvarte). †

dulurúsu un triste, doloroso. mistiryu - el Misterio Doloroso, uno de los Misterios del Rosario. v [B; b6] se pone triste.

dulut v [A2; b6] 1 cortar o perforar profundamente. Báraw nga midulut sa kasingkásing, Un cuchillo que le penetró el corazón. Gidutlan ang abága ug bála, Una bala penetró en el hombro. 2 penetrar. Midulut ang tugnaw sa íyang kaunuran, El frío penetró en su cuerpo. Ang Kinatsilà dílì mudulut sa ákung úlu, el español no penetrará en mi cabeza. 3 afectan las emociones de so. Kinsang kasingkásing dílì dutlan sa íyang pakilúuy? ¿El corazón de quién no se conmovería por sus súplicas de piedad? 4 [A12] tengo estómago para comer st Dì ku makadulut ánang ngilngig, no puedo manejar esa cosa grasosa. n profundidad de penetración. Pilay dulut sa lansang? ¿Qué tan profundo penetró la uña? lalum ug - 1 que tiene un efecto duradero. Lalum ug dulut kanang íyang tambag, Su consejo penetró profundamente (tuvo un efecto duradero). 2 tienen más de lo que es visible en la superficie. Lalum ug dulut nga mga púlung, palabras que tienen más de lo que parece a primera vista. - un bukug de raíces profundas, que penetra los huesos. Dulut sa bukug nga kayugut kang Krus, la ira hacia Cruz se sintió hasta las profundidades de sus huesos. Dulut sa bukug nga Nasyunalista, Nacionalista de Dyed-in-the-wool. Dulut sa bukug nga mananárì, un gallo rabioso. - sa kasingkásing que viene del corazón.

dúlut v [A; c] 1 sirven comida a los visitantes. Taglakin-an ang magdúlut sa bangkíti, Los familiares del novio atenderán a los visitantes en el banquete de bodas. 1a hacer una ofrenda de comida en la ceremonia diwáta o en el Día de los Difuntos. 2 trae felicidad o tristeza. Gidulútan níyag usa ka matam-is nga pahíyum ang ulitáwu, le dio al joven una dulce sonrisa. Kagul-ánan lang ang idúlut mu sa ímung mga ginikánan, Solo les das preocupaciones a tus padres. n 1 comida ofrecida en la ceremonia diwáta . 2 alimentos ofrecidos en una tumba durante el Día de los Difuntos. 3 alimentos ofrecidos a los visitantes.

dulyum n k.o. tun concha de aguas profundas, comestible y de gran tamaño.

dúm = dulum .

dúma = lagutmun . ver lagutum .

dumágat n 1 agua de la bolsa de aguas. 2 material que está dentro de un bebé cuando nace. v [A13; b6] para que se rompa la bolsa de aguas. Nagdumágat (gidumagátan) na siya. Dì na madúgay magbúsug, Su bolsa de agua se ha roto. Ella entrará en trabajo de parto en breve.

dumagsà ver dagsà .

dumála ver dala .

dumalága ver dalága 1 .

dumálig = dangílag .

dumaligyut ver diyut .

dumánu n k.o. coco enano.

dumar v [A2; a12] manténgase tan disciplinado. Maáyung mudumar ang ákung bána sa ámung mga anak, Mi esposo mantiene a nuestros hijos bajo control.

dumay un gastado, pero no tan mal. v [B126; b6] desgastarse. Gidumayan ka man kahà ning sinináa, ákù na lang ni, Si consideras que este vestido es viejo, ¿qué tal si me lo das?

dumbay = lumbay (dialectal).

dumbul v 1 = bungdul . 2 [A2C; b6 (1)] jugar al billar o al billar (jerga).

dumdum v 1 [A; a12] ir a un lugar específico con un propósito. Nagdumdum ku sa maisan ug naunsa na, fui al campo de maíz para ver qué había sido de él. Átung tagúan ug dumdúmun nátù unyà, lo esconderemos y volveremos a buscarlo más tarde. 2 [A3] vaya a un lugar habitual. [ 237 ] Ang manuk mudumdum sa batugánan, El pollo encuentra su camino hacia el gallinero. Ang ákung labad sa úlu mudumdum káda palis, Mi dolor de cabeza aparece cada tarde. 2a [A12; a12b2] sabes cómo ir sw, localizar st Nakadumdum ka ba sa ámù? ¿Conoce el camino a nuestra casa? Dumdúmun nátù ang utlánan, Ubiquemos el límite. Dì nákù madumduman, no puedo localizarlo. 2b [A3; b (1)] muestra así el camino. Dumdúmi siya dinhi, enséñale cómo llegar aquí. 3 [A12] recuerda hacer st Nakadumdum siyag hátag nákù, se acordó de darme algunos. 4 [A12; a12] creo que st pasaría. Nákug kumidiya tu. Wà ku ​​magdumdum nga tinud-un níya, pensé que estaba bromeando. No pensé que realmente fuera a hacerlo. hiN- / haN- v [B1236; b (1)] recuerda. Hinumdumi ang ímung sáad, recuerda tu promesa. pahiN- / pahaN- v [A; c] recordar. Pahinumdumi siya, recuérdele . n recordatorio. ma-un a no olvidar fácilmente, no necesita recordatorios. paN-an n mente. Wà sa ákung panumdúman ang ímung gisulti kanákù, no implanté tus palabras en mi mente. -l-un (→) n 1 celebración de acción de gracias en forma de oración de nueve días durante la temporada de siembra y cosecha. 2 cualquier celebración religiosa que se observe con regularidad. Dumdumun námù ang kamatáyun sa ákung inahan, Observamos regularmente el aniversario de la muerte de mi madre con servicios religiosos.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x